Daniel 3:4
New International Version
Then the herald loudly proclaimed, "Nations and peoples of every language, this is what you are commanded to do:

New Living Translation
Then a herald shouted out, "People of all races and nations and languages, listen to the king's command!

English Standard Version
And the herald proclaimed aloud, “You are commanded, O peoples, nations, and languages,

Berean Study Bible
Then the herald loudly proclaimed, “O people of every nation and language, this is what you are commanded:

New American Standard Bible
Then the herald loudly proclaimed: "To you the command is given, O peoples, nations and men of every language,

King James Bible
Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,

Holman Christian Standard Bible
A herald loudly proclaimed, "People of every nation and language, you are commanded:

International Standard Version
Then a herald proclaimed aloud: "People of all nations, and languages are commanded:

NET Bible
Then the herald made a loud proclamation: "To you, O peoples, nations, and language groups, the following command is given:

GOD'S WORD® Translation
The herald called out loudly, "People of every province, nation, and language!

Jubilee Bible 2000
Then a herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,

King James 2000 Bible
Then a herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,

American King James Version
Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,

American Standard Version
Then the herald cried aloud, To you it is commanded, O peoples, nations, and languages,

Douay-Rheims Bible
Then a herald cried with a strong voice: To you it is commanded, O nations, tribes, and languages:

Darby Bible Translation
And the herald cried aloud, To you it is commanded, [O] peoples, nations, and languages,

English Revised Version
Then the herald cried aloud, to you it is commanded, O peoples, nations, and languages,

Webster's Bible Translation
Then a herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,

World English Bible
Then the herald cried aloud, To you it is commanded, peoples, nations, and languages,

Young's Literal Translation
And a crier is calling mightily: 'To you they are saying: O peoples, nations, and languages!

Daniël 3:4 Afrikaans PWL
Toe het ’n aankondiger hard uitgeroep en gesê: “Julle word beveel, o volke, nasies en tale,

Danieli 3:4 Albanian
Pastaj kasneci thirri me zë të lartë: "Juve, popuj, kombe dhe gjuhë, ju jepet urdhër që,

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke
ونادى مناد بشدة قد أمرتم ايها الشعوب والامم والألسنة

Dyr Däniheel 3:4 Bavarian
Daa gverkünddt dyr Waibl so laut, däß s alle ghoernd: Ös Mänder aus alle Völker, Dietn und Gezünger, lostß auf dönn Befelh:

Данаил 3:4 Bulgarian
Тогава глашатай викаше със силен глас: Вам се заповядва, племена, народи и езици,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時傳令的大聲呼叫說:「各方、各國、各族的人哪,有令傳於你們:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时传令的大声呼叫说:“各方、各国、各族的人哪,有令传于你们:

但 以 理 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 傳 令 的 大 聲 呼 叫 說 : 各 方 、 各 國 、 各 族 ( 原 文 是 舌 : 下 同 ) 的 人 哪 , 有 令 傳 與 你 們 :

但 以 理 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 传 令 的 大 声 呼 叫 说 : 各 方 、 各 国 、 各 族 ( 原 文 是 舌 : 下 同 ) 的 人 哪 , 有 令 传 与 你 们 :

Daniel 3:4 Croatian Bible
Glasnik proglasi: O narodi, plemena i jezici, evo što vam se naređuje:

Daniele 3:4 Czech BKR
Biřic pak volal ze vší síly: Vám se to praví lidem, národům a jazykům,

Daniel 3:4 Danish
Saa raabte en Herold med høj Røst: »Det tilkendegives eder, I Folk, Stammer og Tungemaal:

Daniël 3:4 Dutch Staten Vertaling
En een heraut riep met kracht: Men zegt u aan, gij volken, gij natien, en tongen!

Swete's Septuagint
καὶ ὁ κήρυξ ἐκήρυξε τοῖς ὄχλοις Ὑμῖν παραγγέλλεται, ἔθνη καὶ χῶραι, λαοὶ καὶ γλῶσσαι,

Westminster Leningrad Codex
וְכָרֹוזָ֖א קָרֵ֣א בְחָ֑יִל לְכֹ֤ון אָֽמְרִין֙ עַֽמְמַיָּ֔א אֻמַּיָּ֖א וְלִשָּׁנַיָּֽא׃

WLC (Consonants Only)
וכרוזא קרא בחיל לכון אמרין עממיא אמיא ולשניא׃

Aleppo Codex
ד וכרוזא קרא בחיל  לכון אמרין עממיא אמיא ולשניא

Dániel 3:4 Hungarian: Karoli
És a hírnök hangosan kiálta: Meghagyatik néktek, oh népek, nemzetek és nyelvek!

Daniel 3:4 Esperanto
Kaj heroldo lauxte proklamis:Estas sciigate al vi, ho popoloj, gentoj, kaj lingvoj:

DANIEL 3:4 Finnish: Bible (1776)
Ja kuuluttaja huusi väkevästi: se olkoon teille sanottu, te kansat, sukukunnat ja kielet:

Daniel 3:4 French: Darby
Et un heraut cria avec force: Il vous est ordonne, peuples, peuplades, et langues:

Daniel 3:4 French: Louis Segond (1910)
Un héraut cria à haute voix: Voici ce qu'on vous ordonne, peuples, nations, hommes de toutes langues!

Daniel 3:4 French: Martin (1744)
Alors un héraut cria à haute voix, [en disant]: On vous fait savoir, ô peuples, nations, et Langues!

Daniel 3:4 German: Modernized
Und der Ehrenhold rief überlaut: Das laßt euch gesagt sein, ihr Völker, Leute und Zungen:

Daniel 3:4 German: Luther (1912)
Und der Herold rief überlaut: Das laßt euch gesagt sein, ihr Völker, Leute und Zungen!

Daniel 3:4 German: Textbibel (1899)
Sodann rief der Herold laut aus: Es wird euch befohlen, ihr Völker, Nationen und Zungen:

Daniele 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’araldo gridò forte: "A voi, popoli, nazioni e lingue è imposto che,

Daniele 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E un banditore gridò di forza, dicendo: O popoli, nazioni, e lingue, a voi si dice,

DANIEL 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berserulah seorang bentara dengan kuat: Hai kamu segala bangsa dan kaum dan orang yang berbagai-bagai bahasa, ketahuilah olehmu:

다니엘 3:4 Korean
반포하는 자가 크게 외쳐 가로되 백성들과 나라들과 각 방언하는 자들아 왕이 너희 무리에게 명하시나니

Daniel 3:4 Latin: Vulgata Clementina
et præco clamabat valenter : Vobis dicitur populis, tribubus, et linguis :

Danieliaus knyga 3:4 Lithuanian
ir šauklys garsiai skelbė: “Jums, visų kalbų tautoms ir giminėms, įsakoma:

Daniel 3:4 Maori
Katahi ka nui atu te karanga a te kaikaranga, He whakahau tenei ki a koutou, e nga tangata, e nga iwi, e nga reo:

Daniel 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og herolden ropte med høi røst: Det være eder sagt, I folk, ætter og tungemål:

Daniel 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el heraldo proclamó con fuerza: Se os ordena a vosotros, pueblos, naciones y lenguas,

Daniel 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces el heraldo proclamó con fuerza: "Se les ordena a ustedes, pueblos, naciones y lenguas,

Daniel 3:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Y el pregonero anunciaba en alta voz: Se ordena a vosotros, oh pueblos, naciones, y lenguas,

Daniel 3:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y el pregonero pregonaba en alta voz: Mándase á vosotros, oh pueblos, naciones, y lenguas,

Daniel 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el pregonero pregonaba en alta voz: Mándase a vosotros, oh pueblos, naciones, y lenguas,

Daniel 3:4 Bíblia King James Atualizada Português
Em seguida, o arauto do rei proclamou em alta voz: “Ordena-se, pois, a todos vós, ó povos, nações e gentes de todas as línguas:

Daniel 3:4 Portugese Bible
E o pregoeiro clamou em alta voz: Ordena-se a vós, ó povos, nações e gentes de todas as línguas:   

Daniel 3:4 Romanian: Cornilescu
Iar un crainic a strigat cu glas tare: ,,Iată ce vi se porunceşte, popoare, neamuri, oameni de toate limbile!

Даниил 3:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда глашатай громко воскликнул: объявляется вам, народы, племенаи языки:

Даниил 3:4 Russian koi8r
Тогда глашатай громко воскликнул: объявляется вам, народы, племена и языки:

Daniel 3:4 Swedish (1917)
utropade en härold med hög röst: »Detta vare eder befallt, I folk och stammar och tungomål:

Daniel 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y ang tagapagtanyag ay sumigaw ng malakas, Sa inyo'y iniuutos, Oh mga bayan, mga bansa, at mga wika,

ดาเนียล 3:4 Thai: from KJV
และโฆษกก็ประกาศเสียงดังว่า "ดูก่อน บรรดาชนชาติ ประชาชาติทั้งปวงและภาษาทั้งหลาย มีพระบัญชาแก่ท่านทั้งหลายว่า

Daniel 3:4 Turkish
Sonra haberci yüksek sesle bağırdı: ‹‹Ey halklar, uluslar, her dilden insanlar, size şöyle yapmanız buyruluyor:

Ña-ni-eân 3:4 Vietnamese (1934)
Bấy giờ sứ giả rao lớn tiếng lên rằng: Các dân, các nước, các thứ tiếng, đây nầy, lịnh truyền cho các ngươi.

Daniel 3:3
Top of Page
Top of Page