Daniel 2:13
New International Version
So the decree was issued to put the wise men to death, and men were sent to look for Daniel and his friends to put them to death.

New Living Translation
And because of the king's decree, men were sent to find and kill Daniel and his friends.

English Standard Version
So the decree went out, and the wise men were about to be killed; and they sought Daniel and his companions, to kill them.

New American Standard Bible
So the decree went forth that the wise men should be slain; and they looked for Daniel and his friends to kill them.

King James Bible
And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain.

Holman Christian Standard Bible
The decree was issued that the wise men were to be executed, and they searched for Daniel and his friends, to execute them.

International Standard Version
When the order went out to kill the advisors, they searched for Daniel and his friends to kill them, too.

NET Bible
So a decree went out, and the wise men were about to be executed. They also sought Daniel and his friends so that they could be executed.

GOD'S WORD® Translation
So a decree was issued that the wise advisers were to be killed, and some men were sent to find Daniel and his friends and kill them.

Jubilee Bible 2000
And the decree went forth, and the wise men were taken to be slain, and they sought Daniel and his fellows to kill them.

King James 2000 Bible
And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain.

American King James Version
And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain.

American Standard Version
So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain.

Douay-Rheims Bible
And the decree being gone forth, the wise men were slain: and Daniel and his companions were sought for, to be put to death.

Darby Bible Translation
And the decree went forth that the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to slay them.

English Revised Version
So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain.

Webster's Bible Translation
And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain.

World English Bible
So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain.

Young's Literal Translation
And the sentence hath gone forth, and the wise men are being slain, and they have sought Daniel and his companions to be slain.

Daniël 2:13 Afrikaans PWL
Die bevel het uitgegaan dat die wyse manne doodgemaak moet word en die wagte het vir Dani’el en sy metgeselle gesoek om hulle dood te maak.

Danieli 2:13 Albanian
Kështu u shpall dekreti në bazë të të cilit duhet të vriteshin të diturit, dhe kërkonin Danielin dhe shokët e tij për t'i vrarë edhe ata.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 2:13 Arabic: Smith & Van Dyke
فخرج الأمر وكان الحكماء يقتلون فطلبوا دانيال واصحابه ليقتلوهم.

Dyr Däniheel 2:13 Bavarian
Wie dös aft amptlich war, däß de Weisn umbrungen werdnd, war aau dyr Däniheel mit seine Gspanen in dyr Gfaar, däß s toetigt werdnd.

Данаил 2:13 Bulgarian
И тъй като излезе указът да се умъртвят мъдреците, потърсиха Даниила и другарите му за да ги убият.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是命令發出,哲士將要見殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是命令发出,哲士将要见杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。

但 以 理 書 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 命 令 發 出 , 哲 士 將 要 見 殺 , 人 就 尋 找 但 以 理 和 他 的 同 伴 , 要 殺 他 們 。

但 以 理 書 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 命 令 发 出 , 哲 士 将 要 见 杀 , 人 就 寻 找 但 以 理 和 他 的 同 伴 , 要 杀 他 们 。

Daniel 2:13 Croatian Bible
Pošto je objavljena naredba da se ubiju mudraci, potražiše i Daniela i njegove drugove da ih pogube.

Daniele 2:13 Czech BKR
A když vyšel ortel, a mudrci mordováni byli, hledali i Daniele a tovaryšů jeho, aby zmordováni byli.

Daniel 2:13 Danish
Da nu Befalingen var udgaaet, og man skulde til at slaa Vismændene ihjel, ledte man ogsaa efter Daniel og hans Venner for at slaa dem ihjel.

Daniël 2:13 Dutch Staten Vertaling
Die wet dan ging uit, en de wijzen werden gedood; men zocht ook Daniel en zijn metgezellen, om gedood te worden.

Westminster Leningrad Codex
וְדָתָ֣א נֶפְקַ֔ת וְחַכִּֽימַיָּ֖א מִֽתְקַטְּלִ֑ין וּבְעֹ֛ו דָּנִיֵּ֥אל וְחַבְרֹ֖והִי לְהִתְקְטָלָֽה׃ פ

WLC (Consonants Only)
ודתא נפקת וחכימיא מתקטלין ובעו דניאל וחברוהי להתקטלה׃ פ

Aleppo Codex
יג ודתא נפקת וחכימיא מתקטלין ובעו דניאל וחברוהי להתקטלה  {פ}

Dániel 2:13 Hungarian: Karoli
És a parancsolat kiméne, hogy öljék meg a bölcseket; és keresik vala Dánielt és az õ társait, hogy megölettessenek.

Daniel 2:13 Esperanto
Kiam la dekreto eliris, oni komencis la mortigadon de la sagxuloj, kaj oni volis mortigi ankaux Danielon kaj liajn kamaradojn.

DANIEL 2:13 Finnish: Bible (1776)
Ja tuomio annettiin, että viisaat tapettaman piti; ja Danielia hänen kumppaniensa kanssa myös etsittiin tapettaviksi.

Daniel 2:13 French: Darby
Et un decret fut promulgue portant que les sages fussent tues; et on chercha Daniel et ses compagnons, pour les tuer.

Daniel 2:13 French: Louis Segond (1910)
La sentence fut publiée, les sages étaient mis à mort, et l'on cherchait Daniel et ses compagnons pour les faire périr.

Daniel 2:13 French: Martin (1744)
La sentence donc fut publiée, et on tuait les sages; et on cherchait Daniel et ses compagnons, pour les tuer.

Daniel 2:13 German: Modernized
Und das Urteil ging aus, daß man die Weisen töten sollte. Und Daniel samt seinen Gesellen ward auch gesucht, daß man sie tötete.

Daniel 2:13 German: Luther (1912)
Und das Urteil ging aus, daß man die Weisen töten sollte; und Daniel samt seinen Gesellen ward auch gesucht, daß man sie tötete.

Daniel 2:13 German: Textbibel (1899)
Als nun der Befehl erlassen war, die Weisen umzubringen, suchte man auch Daniel und seine Gefährten, um sie zu töten.

Daniele 2:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il decreto fu promulgato, e i savi dovevano essere uccisi; e si cercavano Daniele e i suoi compagni per uccidere anche loro.

Daniele 2:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il decreto uscì fuori, e i savi erano uccisi; e si cercò Daniele, e i suoi compagni per farli morire.

DANIEL 2:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka keluarlah titah itu, bahwa segala orang alim akan dibunuh, lalu dicahari oranglah akan Daniel dan segala taulannya, hendak dibunuhnya akan mereka itupun.

다니엘 2:13 Korean
왕의 명령이 내리매 박사들은 죽게 되었고 다니엘과 그 동무도 죽이려고 찾았더라

Daniel 2:13 Latin: Vulgata Clementina
Et egressa sententia, sapientes interficiebantur : quærebanturque Daniel et socii ejus, ut perirent.

Danieliaus knyga 2:13 Lithuanian
Kai karalius įsakė išžudyti išminčius, jie ieškojo nužudyti Danielių bei jo draugus.

Daniel 2:13 Maori
Heoi kua puta te ture kia patua nga tangata whakaaro nui; a ka rapua a Raniera ratou ko ona hoa kia patua.

Daniel 2:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da denne befaling var utstedt, og de skulde til å drepe vismennene, lette de også efter Daniel og hans medbrødre for å drepe dem.

Daniel 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Y se publicó el decreto de que mataran a todos los sabios; buscaron también a Daniel y a sus amigos para matar los.

Daniel 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y se publicó el decreto de que mataran a todos los sabios. Buscaron también a Daniel y a sus amigos para matarlos.

Daniel 2:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Y se publicó el decreto, de que los sabios fueran llevados a la muerte; y buscaron a Daniel y a sus compañeros para matarlos.

Daniel 2:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y publicóse el mandamiento, y los sabios eran llevados á la muerte; y buscaron á Daniel y á sus compañeros para matarlos.

Daniel 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se publicó el mandamiento y los sabios eran llevados a la muerte y buscaron a Daniel y a sus compañeros para matarlos.

Daniel 2:13 Bíblia King James Atualizada Português
E assim foi proclamado um decreto real para que fossem mortos todos os sábios. E, por isso, Daniel e seus amigos foram procurados pelos encarregados do rei, para que também fossem executados.

Daniel 2:13 Portugese Bible
saiu, pois, o decreto, segundo o qual deviam ser mortos os sábios; e buscaram a Daniel e aos seus companheiros, para que fossem mortos.   

Daniel 2:13 Romanian: Cornilescu
Hotărîrea ieşise, înţelepţii începuseră să fie omorîţi, şi căutau şi pe Daniel şi pe tovarăşii lui, ca să -i piardă.

Даниил 2:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда вышло это повеление, чтобы убивать мудрецов, искали Даниила и товарищей его, чтобы умертвить их.

Даниил 2:13 Russian koi8r
Когда вышло это повеление, чтобы убивать мудрецов, искали Даниила и товарищей его, чтобы умертвить их.

Daniel 2:13 Swedish (1917)
När alltså påbudet härom hade blivit utfärdat och man skulle döda de vise, sökte man ock efter Daniel och hans medbröder för att döda dem.

Daniel 2:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y itinanyag ang pasiya, at ang mga pantas na tao ay papatayin; at hinanap nila si Daniel at ang kaniyang mga kasama upang patayin.

ดาเนียล 2:13 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นจึงมีพระราชกฤษฎีกาประกาศไปว่าให้ฆ่านักปราชญ์เสียทั้งหมด เขาจึงเที่ยวหาดาเนียลและพรรคพวกเพื่อจะฆ่าเสีย

Daniel 2:13 Turkish
Böylece hepsinin öldürülmesi için buyruk çıktı. Danielle arkadaşlarının öldürülmesi için de adamlar gönderildi.

Ña-ni-eân 2:13 Vietnamese (1934)
Vậy mạng lịnh đó đã truyền ra; người ta hầu đem giết hết thảy những bác sĩ, lại tìm Ða-ni-ên cùng đồng bạn người để giết.

Daniel 2:12
Top of Page
Top of Page