New International Version After the reading from the Law and the Prophets, the leaders of the synagogue sent word to them, saying, "Brothers, if you have a word of exhortation for the people, please speak." New Living Translation After the usual readings from the books of Moses and the prophets, those in charge of the service sent them this message: "Brothers, if you have any word of encouragement for the people, come and give it." English Standard Version After the reading from the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent a message to them, saying, “Brothers, if you have any word of encouragement for the people, say it.” Berean Study Bible After the reading from the Law and the Prophets, the synagogue leaders sent word to them: “Brothers, if you have a word of encouragement for the people, please speak.” New American Standard Bible After the reading of the Law and the Prophets the synagogue officials sent to them, saying, "Brethren, if you have any word of exhortation for the people, say it." King James Bible And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on. Holman Christian Standard Bible After the reading of the Law and the Prophets, the leaders of the synagogue sent word to them, saying, "Brothers, if you have any message of encouragement for the people, you can speak." International Standard Version After the reading of the Law and the Prophets, the synagogue leaders asked them, "Brothers, if you have any message of encouragement for the people, you may speak." NET Bible After the reading from the law and the prophets, the leaders of the synagogue sent them a message, saying, "Brothers, if you have any message of exhortation for the people, speak it." Aramaic Bible in Plain English And when The Law and The Prophets were read, the Elders of the synagogue sent to them and said, “Men, brothers, if you have a word of comfort, speak with the people.” GOD'S WORD® Translation After reading from Moses' Teachings and the Prophets, the synagogue leaders sent [a message] to Paul and Barnabas. The message said, "Brothers, if you have any words of encouragement for the people, feel free to speak." Jubilee Bible 2000 And after the reading of the law and the prophets the princes of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, speak. King James 2000 Bible And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, You men and brethren, if you have any word of exhortation for the people, say on. American King James Version And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent to them, saying, You men and brothers, if you have any word of exhortation for the people, say on. American Standard Version And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on. Douay-Rheims Bible And after the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying: Ye men, brethren, if you have any word of exhortation to make to the people, speak. Darby Bible Translation And after the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, Brethren, if ye have any word of exhortation to the people, speak. English Revised Version And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on. Webster's Bible Translation And after the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, Men, brethren, if ye have any word of exhortation for the people, speak. Weymouth New Testament After the reading of the Law and the Prophets, the Wardens of the synagogue sent word to them. "Brethren," they said, "if you have anything encouraging to say to the people, speak." World English Bible After the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, "Brothers, if you have any word of exhortation for the people, speak." Young's Literal Translation and after the reading of the law and of the prophets, the chief men of the synagogue sent unto them, saying, 'Men, brethren, if there be a word in you of exhortation unto the people -- say on.' Handelinge 13:15 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 13:15 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:15 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:15 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 13:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 13:15 Bavarian Деяния 13:15 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 13:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 13:15 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 13:15 Croatian Bible Skutky apoštolské 13:15 Czech BKR Apostelenes gerninger 13:15 Danish Handelingen 13:15 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 μετὰ δὲ τὴν ἀνάγνωσιν τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν ἀπέστειλαν οἱ ἀρχισυνάγωγοι πρὸς αὐτοὺς λέγοντες Ἄνδρες ἀδελφοί, εἴ τίς ἐστιν ἐν ὑμῖν λόγος παρακλήσεως πρὸς τὸν λαόν, λέγετε. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated meta de ten anagnosin tou nomou kai ton propheton apesteilan hoi archisynagogoi pros autous legontes Andres adelphoi, ei tis estin en hymin logos parakleseos pros ton laon, legete. Westcott and Hort 1881 - Transliterated meta de ten anagnosin tou nomou kai ton propheton apesteilan hoi archisynagogoi pros autous legontes Andres adelphoi, ei tis estin en hymin logos parakleseos pros ton laon, legete. ΠΡΑΞΕΙΣ 13:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated meta de tEn anagnOsin tou nomou kai tOn prophEtOn apesteilan oi archisunagOgoi pros autous legontes andres adelphoi ei tis estin en umin logos paraklEseOs pros ton laon legete ΠΡΑΞΕΙΣ 13:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated meta de tEn anagnOsin tou nomou kai tOn prophEtOn apesteilan oi archisunagOgoi pros autous legontes andres adelphoi ei estin logos en umin paraklEseOs pros ton laon legete ΠΡΑΞΕΙΣ 13:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated meta de tEn anagnOsin tou nomou kai tOn prophEtOn apesteilan oi archisunagOgoi pros autous legontes andres adelphoi ei estin logos en umin paraklEseOs pros ton laon legete ΠΡΑΞΕΙΣ 13:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated meta de tEn anagnOsin tou nomou kai tOn prophEtOn apesteilan oi archisunagOgoi pros autous legontes andres adelphoi ei estin logos en umin paraklEseOs pros ton laon legete ΠΡΑΞΕΙΣ 13:15 Westcott/Hort - Transliterated meta de tEn anagnOsin tou nomou kai tOn prophEtOn apesteilan oi archisunagOgoi pros autous legontes andres adelphoi ei tis estin en umin logos paraklEseOs pros ton laon legete ΠΡΑΞΕΙΣ 13:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated meta de tEn anagnOsin tou nomou kai tOn prophEtOn apesteilan oi archisunagOgoi pros autous legontes andres adelphoi ei tis estin en umin logos paraklEseOs pros ton laon legete Apostolok 13:15 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 13:15 Esperanto Apostolien teot 13:15 Finnish: Bible (1776) Actes 13:15 French: Darby Actes 13:15 French: Louis Segond (1910) Actes 13:15 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 13:15 German: Modernized Apostelgeschichte 13:15 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 13:15 German: Textbibel (1899) Atti 13:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 13:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 13:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 13:15 Kabyle: NT 사도행전 13:15 Korean Actus Apostolorum 13:15 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 13:15 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 13:15 Lithuanian Acts 13:15 Maori Apostlenes-gjerninge 13:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 13:15 Spanish: La Biblia de las Américas Después de la lectura de la ley y los profetas, los oficiales de la sinagoga les mandaron a decir: Hermanos, si tenéis alguna palabra de exhortación para el pueblo, hablad. Hechos 13:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 13:15 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 13:15 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 13:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 13:15 Bíblia King James Atualizada Português Atos 13:15 Portugese Bible Faptele Apostolilor 13:15 Romanian: Cornilescu Деяния 13:15 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 13:15 Russian koi8r Acts 13:15 Shuar New Testament Apostagärningarna 13:15 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 13:15 Swahili NT Mga Gawa 13:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 13:15 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 13:15 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 13:15 Turkish Деяния 13:15 Ukrainian: NT Acts 13:15 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:15 Vietnamese (1934) |