2 Samuel 7:26
New International Version
so that your name will be great forever. Then people will say, 'The LORD Almighty is God over Israel!' And the house of your servant David will be established in your sight.

New Living Translation
And may your name be honored forever so that everyone will say, 'The LORD of Heaven's Armies is God over Israel!' And may the house of your servant David continue before you forever.

English Standard Version
And your name will be magnified forever, saying, ‘The LORD of hosts is God over Israel,’ and the house of your servant David will be established before you.

Berean Study Bible
so that Your name will be magnified forever when it is said, ‘The LORD of Hosts is God over Israel.’ And the house of Your servant David will be established before You.

New American Standard Bible
that Your name may be magnified forever, by saying, 'The LORD of hosts is God over Israel'; and may the house of Your servant David be established before You.

King James Bible
And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee.

Holman Christian Standard Bible
so that Your name will be exalted forever, when it is said, "The LORD of Hosts is God over Israel." The house of Your servant David will be established before You

International Standard Version
May your name be made great forever with the result that it is said that the LORD of the Heavenly Armies is God over Israel, and that the household of your servant David may be established before you.

NET Bible
so you may gain lasting fame, as people say, 'The LORD of hosts is God over Israel!' The dynasty of your servant David will be established before you,

GOD'S WORD® Translation
Your name will be respected forever when [people] say, 'The LORD of Armies is God over Israel.' And the house of your servant David will be established in your presence.

Jubilee Bible 2000
For thus shall thy name be magnified for ever that it may be said, The LORD of the hosts is God over Israel and that the house of thy slave David be established before thee.

King James 2000 Bible
And let your name be magnified forever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of your servant David be established before you.

American King James Version
And let your name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of your servant David be established before you.

American Standard Version
And let thy name be magnified for ever, saying, Jehovah of hosts is God over Israel; and the house of thy servant David shall be established before thee.

Douay-Rheims Bible
That thy name may be magnified for ever, and it may be said: The Lord of hosts is God over Israel. And the house of thy servant David shall be established before the Lord.

Darby Bible Translation
And let thy name be magnified for ever, saying, Jehovah of hosts is God over Israel; and let the house of thy servant David be established before thee.

English Revised Version
And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is God over Israel: and the house of thy servant David shall be established before thee.

Webster's Bible Translation
And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee.

World English Bible
Let your name be magnified forever, saying, 'Yahweh of Armies is God over Israel; and the house of your servant David shall be established before you.'

Young's Literal Translation
And Thy Name is great unto the age, saying, Jehovah of Hosts is God over Israel, and the house of Thy servant David is established before Thee,

2 Samuel 7:26 Afrikaans PWL
sodat U Naam (Karakter en Outoriteit) vir altyd groot kan wees deur te sê: “יהוהTzva’ot is God oor Yisra’el en mag die huis van U dienskneg Dawid vasgestel wees voor U Teenwoordigheid,

2 i Samuelit 7:26 Albanian
me qëllim që emri yt të lavdërohet përjetë dhe të thuhet: "Zoti i ushtrive është Perëndia i Izraelit". Dhe shtëpia e shërbëtorit tënd David u bëftë e qëndrueshme para teje!

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 7:26 Arabic: Smith & Van Dyke
وليتعظم اسمك الى الابد فيقال رب الجنود اله على اسرائيل. وليكن بيت عبدك داود ثابتا امامك.

Dyr Sämyheel B 7:26 Bavarian
Dann gaat dein Nam grooß sein für eebige Zeitn, und es gaat haissn: Dyr Trechtein, dyr Allmächtige, ist dyr Got von Isryheel! Und s Haus von deinn Knecht Dafet gaat vor deine Augn Bestand habn.

2 Царе 7:26 Bulgarian
И нека възвеличат името Ти до века, като казват: Господ на Силите е Бог над Израиля; и нека бъде утвърден пред Тебе домът на слугата Ти Давида,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願人永遠尊你的名為大,說:『萬軍之耶和華是治理以色列的神!』這樣,你僕人大衛的家必在你面前堅立。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿人永远尊你的名为大,说:‘万军之耶和华是治理以色列的神!’这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。

撒 母 耳 記 下 7:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 人 永 遠 尊 你 的 名 為 大 , 說 : 萬 軍 之 耶 和 華 是 治 理 以 色 列 的   神 。 這 樣 , 你 僕 人 大 衛 的 家 必 在 你 面 前 堅 立 。

撒 母 耳 記 下 7:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 人 永 远 尊 你 的 名 为 大 , 说 : 万 军 之 耶 和 华 是 治 理 以 色 列 的   神 。 这 样 , 你 仆 人 大 卫 的 家 必 在 你 面 前 坚 立 。

2 Samuel 7:26 Croatian Bible
Neka se veliča tvoje ime zauvijek i neka se govori: Jahve nad vojskama jest Bog Izraelov, a dom sluge tvoga Davida neka stoji čvrsto pred tobom.

Druhá Samuelova 7:26 Czech BKR
Tak aby zvelebováno bylo jméno tvé až na věky, když se říkati bude: Hospodin zástupů jest Bůh nad Izraelem, a dům služebníka tvého Davida aby byl stálý před oblíčejem tvým.

2 Samuel 7:26 Danish
Da skal dit Navn blive stort til evig Tid, saa man siger: Hærskarers HERRE, Gud over Israel! Og din Tjener Davids Hus skal staa fast for dit Aasyn.

2 Samuël 7:26 Dutch Staten Vertaling
En Uw Naam worde groot gemaakt tot in eeuwigheid, dat men zegge: De HEERE der heirscharen is God over Israel; en het huis van Uw knecht David zal bestendig zijn voor Uw aangezicht.

Swete's Septuagint
μεγαλυνθείη τὸ ὄνομά σου ἕως αἰῶνος.

Westminster Leningrad Codex
וְיִגְדַּ֨ל שִׁמְךָ֤ עַד־עֹולָם֙ לֵאמֹ֔ר יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות אֱלֹהִ֖ים עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וּבֵית֙ עַבְדְּךָ֣ דָוִ֔ד יִהְיֶ֥ה נָכֹ֖ון לְפָנֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
ויגדל שמך עד־עולם לאמר יהוה צבאות אלהים על־ישראל ובית עבדך דוד יהיה נכון לפניך׃

Aleppo Codex
כו ויגדל שמך עד עולם לאמר יהוה צבאות אלהים על ישראל ובית עבדך דוד יהיה נכון לפניך

2 Sámuel 7:26 Hungarian: Karoli
Hogy felmagasztaltassék a te neved mindörökké, ilyen szókkal: A Seregeknek Ura az Izráelnek Istene, és Dávidnak, a te szolgádnak háza legyen állandó te elõtted!

Samuel 2 7:26 Esperanto
Kaj granda estu Via nomo por eterne, por ke oni diru:La Eternulo Cebaot estas Dio super Izrael. Kaj la domo de Via sklavo David estu fortikigita antaux Vi.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 7:26 Finnish: Bible (1776)
Niin sinun nimes tulee suureksi iankaikkisesta, että sanotaan: Herra Zebaot on Israelin Jumala, ja sinun palvelias Davidin huone on pysyväinen sinun edessäs.

2 Samuel 7:26 French: Darby
et que ton nom soit magnifie à toujours, de sorte qu'on dise: L'Eternel des armees est Dieu sur Israel. Et que la maison de ton serviteur David soit affermie devant toi!

2 Samuel 7:26 French: Louis Segond (1910)
Que ton nom soit à jamais glorifié, et que l'on dise: L'Eternel des armées est le Dieu d'Israël! Et que la maison de ton serviteur David soit affermie devant toi!

2 Samuel 7:26 French: Martin (1744)
Et que ton Nom soit magnifié à jamais, tellement qu'on dise : L'Eternel des armées est le Dieu d'Israël; et que la maison de David ton serviteur demeure stable devant toi.

2 Samuel 7:26 German: Modernized
so wird dein Name groß werden in Ewigkeit, daß man wird sagen: Der HERR Zebaoth ist der Gott über Israel. Und das Haus deines Knechts David wird bestehen vor dir.

2 Samuel 7:26 German: Luther (1912)
So wird dein Name groß werden in Ewigkeit, daß man wird sagen: Der HERR Zebaoth ist der Gott über Israel, und das Haus deines Knechtes David wird bestehen vor dir.

2 Samuel 7:26 German: Textbibel (1899)
Dann wird dein Name für alle Zeiten berühmt sein und lauten: Jahwe der Heerscharen, Gott über Israel, - und das Haus deines Sklaven David wird vor dir Bestand haben.

2 Samuele 7:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il tuo nome sia magnificato in perpetuo, e si dica: L’Eterno degli eserciti è l’Iddio d’Israele! E la casa del tuo servo Davide sia stabile dinanzi a te!

2 Samuele 7:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E sia il tuo Nome magnificato in eterno; e dicasi: Il Signore degli eserciti è Dio sopra Israele; e sia la casa del tuo servitore Davide ferma davanti a te.

2 SAMUEL 7:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Biarlah nama-Mu dibesarkan selama-lamanya, hendaklah dikatakan orang demikian: Bahwa Tuhan serwa sekalian alam juga Allah orang Israel, dan rumah Daud, hamba-Mu ini, akan tetap di hadapan hadirat-Mu.

사무엘하 7:26 Korean
사람으로 영원히 주의 이름을 높여 이르기를 만군의 여호와는 이스라엘의 하나님이라 하게 하옵시며 주의 종 다윗의 집으로 주 앞에 견고하게 하옵소서

II Samuelis 7:26 Latin: Vulgata Clementina
ut magnificetur nomen tuum usque in sempiternum, atque dicatur : Dominus exercituum, Deus super Israël. Et domus servi tui David erit stabilita coram Domino,

Antroji Samuelio knyga 7:26 Lithuanian
Tegul Tavo vardas būna aukštinamas per amžius, sakant: ‘Kareivijų Viešpats yra Izraelio Dievas’, ir tegul Tavo tarno Dovydo namai būna įtvirtinti Tavo akivaizdoje.

2 Samuel 7:26 Maori
Kia whakanuia ano tou ingoa a ake ake, kia korerotia, Ko Ihowa o nga mano te Atua o Iharaira. Kia tuturu tonu ano te whare o tau pononga, o Rawiri, ki tou aroaro.

2 Samuel 7:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da skal ditt navn bli stort til evig tid, så folk skal si: Herren, hærskarenes Gud, er Gud over Israel. Og din tjener Davids hus skal være grunnfestet for ditt åsyn.

2 Samuel 7:26 Spanish: La Biblia de las Américas
Y sea engrandecido tu nombre para siempre, al decirse: ``El SEÑOR de los ejércitos es Dios sobre Israel; y que la casa de tu siervo David sea establecida delante de ti.

2 Samuel 7:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y sea engrandecido Tu nombre para siempre, al decirse: 'El SEÑOR de los ejércitos es Dios sobre Israel;' y que la casa de Tu siervo David sea establecida delante de Ti.

2 Samuel 7:26 Spanish: Reina Valera Gómez
Que sea engrandecido tu nombre para siempre, y se diga: Jehová de los ejércitos es Dios sobre Israel; y que la casa de tu siervo David sea firme delante de ti.

2 Samuel 7:26 Spanish: Reina Valera 1909
Que sea engrandecido tu nombre para siempre, y dígase: Jehová de los ejércitos es Dios sobre Israel; y que la casa de tu siervo David sea firme delante de ti.

2 Samuel 7:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque así será engrandecido tu nombre para siempre, para que se diga: El SEÑOR de los ejércitos es Dios sobre Israel; y que la casa de tu siervo David sea firme delante de ti.

2 Samuel 7:26 Bíblia King James Atualizada Português
para que teu Nome seja louvado e adorado para sempre, e se declare: ‘Yahweh, o SENHOR dos Exércitos é Deus sobre Israel, e a descendência do teu servo Davi será mantida firme diante da tua presença.

2 Samuel 7:26 Portugese Bible
para que seja engrandecido o teu nome para sempre, e se diga: O Senhor dos exércitos é Deus sobre Israel; e a casa do teu servo será estabelecida diante de ti.   

2 Samuel 7:26 Romanian: Cornilescu
Slăvit să fie Numele Tău pe vecie, şi să se zică: ,Domnul oştirilor este Dumnezeul lui Israel`. Şi casa robului Tău David, să rămînă înaintea Ta!`

2-я Царств 7:26 Russian: Synodal Translation (1876)
И да возвеличится имя Твое во веки, чтобы говорили: „Господь Саваоф – Бог над Израилем". И дом раба Твоего Давида да будет тверд пред лицем Твоим.

2-я Царств 7:26 Russian koi8r
И да возвеличится имя Твое во веки, чтобы говорили: `Господь Саваоф--Бог над Израилем`. И дом раба Твоего Давида да будет тверд пред лицем Твоим.

2 Samuelsbokem 7:26 Swedish (1917)
Då skall ditt namn bliva stort till evig tid, så att man skall säga: 'HERREN Sebaot är Gud över Israel.' Och så skall din tjänare Davids hus bestå inför dig.

2 Samuel 7:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At dumakila ang iyong pangalan magpakailan man, sa pagsasabi: Ang Panginoon ng mga hukbo ay Dios sa Israel: at ang sangbahayan ng iyong lingkod na si David ay matatag sa harap mo.

2 ซามูเอล 7:26 Thai: from KJV
ขอพระนามของพระองค์เป็นที่สรรเสริญอยู่เป็นนิตย์ว่า `พระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงเป็นพระเจ้าเหนืออิสราเอล' และราชวงศ์ดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์จะดำรงอยู่ต่อพระพักตร์พระองค์

2 Samuel 7:26 Turkish
Öyle ki, insanlar, ‹Her Şeye Egemen RAB İsrailin Tanrısıdır!› diyerek adını sonsuza dek yüceltsinler ve kulun Davutun soyu da önünde sürsün.

2 Sa-mu-eân 7:26 Vietnamese (1934)
Nguyện danh Chúa được ngợi khen mãi mãi, và người ta nói rằng: Giê-hô-va vạn quân là Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên. Nguyện nhà Ða-vít, là kẻ tôi tớ Chúa, được vững bền trước mặt Chúa!

2 Samuel 7:25
Top of Page
Top of Page