2 Samuel 13:33
New International Version
My lord the king should not be concerned about the report that all the king's sons are dead. Only Amnon is dead."

New Living Translation
No, my lord the king, your sons aren't all dead! It was only Amnon."

English Standard Version
Now therefore let not my lord the king so take it to heart as to suppose that all the king’s sons are dead, for Amnon alone is dead.”

Berean Study Bible
So now, my lord the king, do not take to heart the report that all the sons of the king are dead. Only Amnon is dead.”

New American Standard Bible
"Now therefore, do not let my lord the king take the report to heart, namely, 'all the king's sons are dead,' for only Amnon is dead."

King James Bible
Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king's sons are dead: for Amnon only is dead.

Holman Christian Standard Bible
So now, my lord the king, don't take seriously the report that says all the king's sons are dead. Only Amnon is dead."

International Standard Version
Now your majesty, don't be concerned about this rumor that all the king's sons have died, because only Amnon is dead."

NET Bible
Now don't let my lord the king be concerned about the report that has come saying, 'All the king's sons are dead.' It is only Amnon who is dead."

GOD'S WORD® Translation
You shouldn't burden your heart with the idea that all the king's sons are dead, Your Majesty. Only Amnon is dead.

Jubilee Bible 2000
Now, therefore, do not let my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king's sons are dead, for only Amnon is dead.

King James 2000 Bible
Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king's sons are dead: for Amnon only is dead.

American King James Version
Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king's sons are dead: for Amnon only is dead.

American Standard Version
Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king's sons are dead; for Amnon only is dead.

Douay-Rheims Bible
Now therefore let not my lord the king take this thing into his heart, saying: All the king's sons are slain: for Amnon only is dead.

Darby Bible Translation
And now let not my lord the king take the thing to heart, to say, All the king's sons are dead; for Amnon only is dead.

English Revised Version
Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king's sons are dead: for Amnon only is dead.

Webster's Bible Translation
Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king's sons are dead: for Amnon only is dead.

World English Bible
Now therefore don't let my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king's sons are dead; for Amnon only is dead."

Young's Literal Translation
and now, let not my lord the king lay unto his heart the word, saying, All the sons of the king have died, for Amnon alone is dead.'

2 Samuel 13:33 Afrikaans PWL
daarom nou, my meester die koning moenie die verslag ‘al die koning se seuns is dood,’ ernstig opneem nie, want net Amnon is dood.

2 i Samuelit 13:33 Albanian
Prandaj mbreti, zotëria im, të mos hidhërohet duke menduar se të gjithë bijtë e mbretit kanë vdekur; vetëm Amnoni ka vdekur,

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 13:33 Arabic: Smith & Van Dyke
والآن لا يضعن سيدي الملك في قلبه شيئا قائلا ان جميع بني الملك قد ماتوا. انما امنون وحده مات.

Dyr Sämyheel B 13:33 Bavarian
O Künig, glaaub myr dös, däß grad dyr Ämnon toot ist! Dös Ander mit allsand Künigssün brauchst nit ernstnemen."

2 Царе 13:33 Bulgarian
Сега, прочее, господарят ми царят да не вложи това в сърцето си и да не помисли, че всичките царски синове са измрели; защото само Амнон е умрял.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
現在我主我王,不要把這事放在心上,以為王的眾子都死了,只有暗嫩一個人死了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
现在我主我王,不要把这事放在心上,以为王的众子都死了,只有暗嫩一个人死了。”

撒 母 耳 記 下 13:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
現 在 , 我 主 我 王 , 不 要 把 這 事 放 在 心 上 , 以 為 王 的 眾 子 都 死 了 , 只 有 暗 嫩 一 個 人 死 了 。

撒 母 耳 記 下 13:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
现 在 , 我 主 我 王 , 不 要 把 这 事 放 在 心 上 , 以 为 王 的 众 子 都 死 了 , 只 有 暗 嫩 一 个 人 死 了 。

2 Samuel 13:33 Croatian Bible
Zato neka sada moj gospodar i kralj ne misli u srcu da su svi kraljevi sinovi poginuli. Poginuo je samo Amnon,

Druhá Samuelova 13:33 Czech BKR
Protož nechať nepřipouští toho nyní pán můj král k srdci svému, mysle, že by všickni synové královi zbiti byli; nebo Amnon toliko umřel.

2 Samuel 13:33 Danish
Derfor maa min Herre Kongen ikke, tage sig det nær og tro, at alle Kongesønnerne er døde. Kun Amnon er død!«

2 Samuël 13:33 Dutch Staten Vertaling
Zo neme nu mijn heer de koning de zaak niet in zijn hart, denkende: al des konings zonen zijn dood; want Amnon alleen is dood.

Swete's Septuagint
καὶ νῦν μὴ θέσθω ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ ῥῆμα λέγων Πάντες οἱ υἱοὶ τοῦ βασιλέως ἀπέθαναν, ὅτι ἀλλ᾽ ἢ Ἀμνὼν μονώτατος ἀπέθανεν.

Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֡ה אַל־יָשֵׂם֩ אֲדֹנִ֨י הַמֶּ֤לֶךְ אֶל־לִבֹּו֙ דָּבָ֣ר לֵאמֹ֔ר כָּל־בְּנֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ מֵ֑תוּ כִּֽי־אִם־אַמְנֹ֥ון לְבַדֹּ֖ו מֵֽת׃ פ

WLC (Consonants Only)
ועתה אל־ישם אדני המלך אל־לבו דבר לאמר כל־בני המלך מתו כי־אם־אמנון לבדו מת׃ פ

Aleppo Codex
לג ועתה אל ישם אדני המלך אל לבו דבר לאמר כל בני המלך מתו  כי אם ( ) אמנון לבדו מת  {פ}

2 Sámuel 13:33 Hungarian: Karoli
Ne vegye azért szívére az én uram, a király, azt gondolván, hogy a királynak minden fiai meghaltak, mert csak Amnon halt meg egyedül.

Samuel 2 13:33 Esperanto
Kaj nun mia sinjoro la regxo ne atentu la famon, kiu diras, ke cxiuj filoj de la regxo mortis; nur Amnon sola mortis.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 13:33 Finnish: Bible (1776)
Niin älköön herrani kuningas panko sydämellensä, ajatellen, että kaikki kuninkaan lapset ovat kuolleet; sillä Amnon on ainoastansa kuollut.

2 Samuel 13:33 French: Darby
Et maintenant, que le roi, mon seigneur ne prenne pas ceci à coeur, disant: Tous les fils du roi sont morts; car Amnon seul est mort.

2 Samuel 13:33 French: Louis Segond (1910)
Que le roi mon seigneur ne se tourmente donc point dans l'idée que tous les fils du roi sont morts, car Amnon seul est mort.

2 Samuel 13:33 French: Martin (1744)
Maintenant donc que le Roi mon Seigneur ne mette point ceci dans son cœur, en disant que tous les fils du Roi sont morts; car Amnon seul est mort.

2 Samuel 13:33 German: Modernized
So nehme nun mein HERR, der König, solches nicht zu Herzen, daß alle Kinder des Königs tot seien, sondern Amnon ist allein tot.

2 Samuel 13:33 German: Luther (1912)
So nehme nun mein Herr, der König, solches nicht zu Herzen, daß alle Kinder des Königs tot seien, sondern Amnon ist allein tot.

2 Samuel 13:33 German: Textbibel (1899)
So setze sich mein königlicher Herr nicht den Gedanken in den Sinn, alle königlichen Prinzen seien tot - vielmehr ist Amnon allein tot.

2 Samuele 13:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così dunque non si accori il re, mio signore, come se tutti i figliuoli del re fossero morti; il solo Amnon è morto". Or Absalom aveva preso la fuga.

2 Samuele 13:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or dunque il re, mio signore, non si metta in cuore questa cosa di dire che tutti i figliuoli del re sieno morti; perciocchè Amnon solo è morto.

2 SAMUEL 13:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu janganlah kiranya tuanku bercinta akan perkara itu, sehingga pada sangka tuanku segala putera tuanku sudah mati; karena Amnon seorangnya jua yang mati.

사무엘하 13:33 Korean
그러하온즉 내 주 왕이여 ! 왕자들이 다 죽은줄로 생각하여 괘념(掛念)하지 마옵소서 암논만 죽었으리이다'

II Samuelis 13:33 Latin: Vulgata Clementina
Nunc ergo ne ponat dominus meus rex super cor suum verbum istud, dicens : Omnes filii regis occisi sunt : quoniam Amnon solus mortuus est.

Antroji Samuelio knyga 13:33 Lithuanian
Mano valdove karaliau, nesisielok ir negalvok, kad visi tavo sūnūs žuvę, nes tik Amnonas vienas yra žuvęs”.

2 Samuel 13:33 Maori
Na, tena, kaua te ngakau o toku ariki, o te kingi e mea ki taua mea, e whakaaro, Ko nga tama katoa a te kingi kua mate: kahore, ko Amanono anake i mate.

2 Samuel 13:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så må nu min herre kongen ikke la det gå sig til hjerte at de sier: Alle kongens sønner er død! Nei, det er bare Amnon som er død.

2 Samuel 13:33 Spanish: La Biblia de las Américas
Ahora pues, no tome en serio mi señor el rey el rumor que dice: ``todos los hijos del rey murieron, porque sólo Amnón ha muerto.

2 Samuel 13:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Ahora pues, no tome en serio mi señor el rey el rumor que dice: 'todos los hijos del rey murieron,' porque sólo Amnón ha muerto."

2 Samuel 13:33 Spanish: Reina Valera Gómez
Por tanto, ahora no ponga mi señor el rey en su corazón esa voz que dice: Todos los hijos del rey han sido muertos; porque sólo Amnón ha sido muerto.

2 Samuel 13:33 Spanish: Reina Valera 1909
Por tanto, ahora no ponga mi señor el rey en su corazón esa voz que dice: Todos los hijos del rey son muertos: porque sólo Amnón es muerto.

2 Samuel 13:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto, ahora no ponga mi señor el rey en su corazón tal palabra que dice: Todos los hijos del rey son muertos; porque sólo Amnón es muerto.

2 Samuel 13:33 Bíblia King James Atualizada Português
Agora, pois, o senhor meu rei não fiques com seu coração pesaroso, pensando na morte de todos os filhos do rei. Não é verdade! Apenas Amnom está morto.”

2 Samuel 13:33 Portugese Bible
Não se lhe meta, pois, agora no coração ao rei meu senhor o pensar que morreram todos os filhos do rei; porque só morreu Amnom.   

2 Samuel 13:33 Romanian: Cornilescu
Să nu se mai muncească dar împăratul, domnul meu, cu gîndul că toţi fiii împăratului au murit, căci numai Amnon a murit.

2-я Царств 13:33 Russian: Synodal Translation (1876)
итак пусть господин мой, царь, не тревожится мыслью о том, будто умерли все царские сыновья: умер один только Амнон.

2-я Царств 13:33 Russian koi8r
итак пусть господин мой, царь, не тревожится мыслью о том, будто умерли все царские сыновья: умер один только Амнон.

2 Samuelsbokem 13:33 Swedish (1917)
Så må nu min herre konungen icke akta på detta som har blivit sagt, att alla konungens söner äro döda; nej, Amnon allena är död.»

2 Samuel 13:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ngayon nga'y huwag isapuso ng aking panginoon na hari ang bagay, na akalain ang lahat ng mga anak ng hari ay patay: sapagka't si Amnon lamang ang patay.

2 ซามูเอล 13:33 Thai: from KJV
ฉะนั้นบัดนี้ขอกษัตริย์เจ้านายของข้าพระองค์อย่าได้ร้อนพระทัย ด้วยสำคัญว่าราชโอรสทั้งหมดของกษัตริย์สิ้นชีวิต เพราะอัมโนนสิ้นชีพแต่ผู้เดียว"

2 Samuel 13:33 Turkish
Onun için, ey efendim kral, bütün oğullarının öldüğü haberini dikkate alma; çünkü yalnız Amnon öldü.››

2 Sa-mu-eân 13:33 Vietnamese (1934)
Ấy vậy, xin vua chúa tôi, chớ tưởng rằng hết thảy vương tử đã chết; chỉ một mình Am-nôn chết đó thôi.

2 Samuel 13:32
Top of Page
Top of Page