2 Kings 20:10
New International Version
"It is a simple matter for the shadow to go forward ten steps," said Hezekiah. "Rather, have it go back ten steps."

New Living Translation
"The shadow always moves forward," Hezekiah replied, "so that would be easy. Make it go ten steps backward instead."

English Standard Version
And Hezekiah answered, “It is an easy thing for the shadow to lengthen ten steps. Rather let the shadow go back ten steps.”

New American Standard Bible
So Hezekiah answered, "It is easy for the shadow to decline ten steps; no, but let the shadow turn backward ten steps."

King James Bible
And Hezekiah answered, It is a light thing for the shadow to go down ten degrees: nay, but let the shadow return backward ten degrees.

Holman Christian Standard Bible
Then Hezekiah answered, "It's easy for the shadow to lengthen 10 steps. No, let the shadow go back 10 steps."

International Standard Version
Hezekiah answered, "It's an easy thing for a shadow to lengthen ten steps. So let the shadow go backward ten steps."

NET Bible
Hezekiah answered, "It is easy for the shadow to lengthen ten steps, but not for it to go back ten steps."

GOD'S WORD® Translation
Hezekiah replied, "It's easy for the shadow to extend ten [more] steps forward. No, let it come back ten steps."

Jubilee Bible 2000
And Hezekiah answered, It is an easy thing for the shadow to go down ten degrees, but not for the shadow to return backward ten degrees.

King James 2000 Bible
And Hezekiah answered, It is a light thing for the shadow to go down ten degrees: nay, but let the shadow return backward ten degrees.

American King James Version
And Hezekiah answered, It is a light thing for the shadow to go down ten degrees: no, but let the shadow return backward ten degrees.

American Standard Version
And Hezekiah answered, It is a light thing for the shadow to decline ten steps: nay, but let the shadow return backward ten steps.

Douay-Rheims Bible
And Ezechias said: It is an easy matter for the shadow to go forward ten lines: and I do not desire that this be done, but let it return back ten degrees.

Darby Bible Translation
And Hezekiah said, It is a light thing for the shadow to go down ten degrees: no, but let the shadow return backward ten degrees.

English Revised Version
And Hezekiah answered, It is a light thing for the shadow to decline ten steps: nay, but let the shadow return backward ten steps.

Webster's Bible Translation
And Hezekiah answered, It is a light thing for the shadow to go forward ten degrees: no, but let the shadow return backward ten degrees.

World English Bible
Hezekiah answered, "It is a light thing for the shadow to go forward ten steps. Nay, but let the shadow return backward ten steps."

Young's Literal Translation
And Hezekiah saith, 'It hath been light for the shadow to incline ten degrees: nay, but let the shadow turn backward ten degrees.'

2 Konings 20:10 Afrikaans PWL
Hizkiyahu antwoord: “Dit is maklik vir die skaduwee om tien grade af te gaan; nee, maar laat die skaduwee terugdraai, tien grade agtertoe.”

2 i Mbretërve 20:10 Albanian
Ezekia u përgjigj: "Éshtë lehtë për hijen të shkojë përpara dhjetë shkallëza. Jo! Më mirë hieja të shkojë prapa dhjetë shkallëza".

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 20:10 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال حزقيا انه يسير على الظل ان يمتد عشر درجات. لا بل يرجع الظل الى الوراء عشر درجات.

De Künig B 20:10 Bavarian
Dyr Hiskies gerwidert: "Hinfür kan yr ee leicht geen; dös wär ja nix so Bsunders nit. Nän, zöne zruggaus sollt yr geen."

4 Царе 20:10 Bulgarian
И Езекия отговори: Лесно нещо е да слезе сянката десет стъпала; не, но нека се върне сянката десет стъпала надире.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
希西家回答說:「日影向前進十度容易,我要日影往後退十度。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
希西家回答说:“日影向前进十度容易,我要日影往后退十度。”

列 王 紀 下 20:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
希 西 家 回 答 說 : 日 影 向 前 進 十 度 容 易 , 我 要 日 影 往 後 退 十 度 。

列 王 紀 下 20:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
希 西 家 回 答 说 : 日 影 向 前 进 十 度 容 易 , 我 要 日 影 往 後 退 十 度 。

2 Kings 20:10 Croatian Bible
Ezekija odgovori: "Lako je sjeni pomaknuti se deset stupnjeva naprijed! Ne! Neka se sjena vrati natrag za deset stupnjeva!"

Druhá Královská 20:10 Czech BKR
Odpověděl Ezechiáš: Snázeť může stín postoupiti dolů o deset stupňů. Nechci, ale nechť zase postoupí stín zpátkem o deset stupňů.

Anden Kongebog 20:10 Danish
Ezekias sagde: »Skyggen kan let strække sig ti Streger frem — nej, lad den gaa ti Streger tilbage!«

2 Koningen 20:10 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide Hizkia: Het is der schaduwe licht, tien graden nederwaarts te gaan; neen, maar dat de schaduw tien graden achterwaarts kere.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֙אמֶר֙ יְחִזְקִיָּ֔הוּ נָקֵ֣ל לַצֵּ֔ל לִנְטֹ֖ות עֶ֣שֶׂר מַעֲלֹ֑ות לֹ֣א כִ֔י יָשׁ֥וּב הַצֵּ֛ל אֲחֹרַנִּ֖ית עֶ֥שֶׂר מַעֲלֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר יחזקיהו נקל לצל לנטות עשר מעלות לא כי ישוב הצל אחרנית עשר מעלות׃

Aleppo Codex
י ויאמר יחזקיהו נקל לצל לנטות עשר מעלות לא כי ישוב הצל אחרנית עשר מעלות

2 Királyok 20:10 Hungarian: Karoli
És felele Ezékiás: Könnyû az árnyéknak tíz grádicscsal alábbszállani. Ne úgy, hanem menjen hátra az árnyék tíz grádicscsal.

Reĝoj 2 20:10 Esperanto
Kaj HXizkija diris:Facile estas por la ombro iri antauxen je dek gradoj; ne, la ombro iru returne je dek gradoj.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:10 Finnish: Bible (1776)
Ja Hiskia sanoi: se on keviä, että varjo käy edeskäsin kymmenen piirtoa: ei, mutta että hän kävis kymmenen piirtoa takaperin.

2 Rois 20:10 French: Darby
Et Ezechias dit: C'est peu de chose que l'ombre descende de dix degres: non, mais que l'ombre retourne de dix degres en arriere.

2 Rois 20:10 French: Louis Segond (1910)
Ezéchias répondit: C'est peu de chose que l'ombre avance de dix degrés; mais plutôt qu'elle recule de dix degrés.

2 Rois 20:10 French: Martin (1744)
Et Ezéchias dit : C'est peu de chose que l'ombre s'avance de dix degrés; non, mais que l'ombre retourne en arrière de dix degrés.

2 Koenige 20:10 German: Modernized
Hiskia sprach: Es ist leicht, daß der Schatten zehn Stufen niederwärts gehe; das will ich nicht, sondern daß er zehn Stufen hinter sich zurückgehe.

2 Koenige 20:10 German: Luther (1912)
Hiskia sprach: Es ist leicht, daß der Schatten zehn Stufen niederwärts gehe; das will ich nicht, sondern daß er zehn Stufen hinter sich zurückgehe.

2 Koenige 20:10 German: Textbibel (1899)
Hiskia erwiderte: Es ist dem Schatten ein leichtes zehn Stufen abwärts zu gehen; nein, der Schatten soll um zehn Stufen rückwärts gehen.

2 Re 20:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ezechia rispose: "E’ cosa facile che l’ombra s’allunghi per dieci gradini; no; l’ombra retroceda piuttosto di dieci gradini".

2 Re 20:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Ezechia disse: Egli è leggier cosa che l’ombra dichini per dieci gradi; questo no; anzi ritorni l’ombra dieci gradi indietro.

2 RAJA-RAJA 20:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka titah raja Hizkia: Mudah juga bayang itu lalu ke hadapan sepuluh tapak, jangan begitu, melainkan hendaklah bayang itu undur ke belakang sepuluh tapak.

열왕기하 20:10 Korean
히스기야가 대답하되 그림자가 십도를 나아가기는 쉬우니 그리할 것이 아니라 십도가 물러갈 것이니이다

II Regum 20:10 Latin: Vulgata Clementina
Et ait Ezechias : Facile est umbram crescere decem lineis : nec hoc volo ut fiat, sed ut revertatur retrorsum decem gradibus.

Antroji Karaliø knyga 20:10 Lithuanian
Ezekijas atsakė: “Lengva šešėliui pailgėti dešimt laipsnių.Tegul jis grįžta dešimt laipsnių atgal”.

2 Kings 20:10 Maori
Ano ra ko Hetekia, He mea noa iho kia tekau nga nekehanga e neke atu ai te atarangi; erangi kia tekau nga nekehanga e hoki ai te atarangi ki muri.

2 Kongebok 20:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Esekias sa: Det er en lett sak for skyggen å strekke sig ti streker frem; nei, skyggen skal gå ti streker tilbake.

2 Reyes 20:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Ezequías respondió: Es fácil que la sombra decline diez grados; pero no que la sombra vuelva atrás diez grados.

2 Reyes 20:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y Ezequías respondió: "Es fácil que la sombra decline diez grados; pero no que la sombra vuelva atrás diez grados."

2 Reyes 20:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Ezequías respondió: Fácil cosa es que la sombra decline diez grados: pero no que la sombra vuelva atrás diez grados.

2 Reyes 20:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y Ezechîas respondió: Fácil cosa es que la sombra decline diez grados: pero, que la sombra vuelva atrás diez grados.

2 Reyes 20:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Ezequías respondió: Fácil cosa es que la sombra decline diez grados; pero, no que la sombra vuelva atrás diez grados.

2 Reis 20:10 Bíblia King James Atualizada Português
Então Ezequias ponderou-lhe: “É fácil que a sombra venha a se adiantar dez graus; não seja assim; pelo contrário, prefiro ver que a sombra retorne dez graus de sua posição!”

2 Reis 20:10 Portugese Bible
Então disse Ezequias: É fácil que a sombra decline dez graus; não seja assim, antes volte a sombra dez graus atrás.   

2 Imparati 20:10 Romanian: Cornilescu
Ezechia a răspuns: ,,Nu este mare lucru ca umbra să treacă înainte peste zece trepte; ci mai bine să se dea înapoi cu zece trepte.``

4-я Царств 20:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Езекия: легко тени подвинуться вперед на десять ступеней; нет, пусть воротится тень назад на десять ступеней.

4-я Царств 20:10 Russian koi8r
И сказал Езекия: легко тени подвинуться вперед на десять ступеней; нет, пусть воротится тень назад на десять ступеней.

2 Kungaboken 20:10 Swedish (1917)
Hiskia sade: »Det är lätt för skuggan att sträcka sig tio steg framåt. Nej, låt skuggan gå tio steg tillbaka.»

2 Kings 20:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sumagot si Ezechias, Magaang bagay sa anino na kumiling ng sangpung grado: hindi, kundi pahulihin ang anino ng sangpung grado.

2 พงศ์กษัตริย์ 20:10 Thai: from KJV
เฮเซคียาห์ตรัสตอบว่า "เป็นการง่ายที่เงาจะยาวออกไปอีกสิบขั้น แต่ให้เงาย้อนกลับมาสิบขั้นต่างหาก"

2 Krallar 20:10 Turkish
Hizkiya, ‹‹Gölgenin on basamak uzaması kolaydır, on basamak kısalsın›› demişti.

2 Caùc Vua 20:10 Vietnamese (1934)
Ê-xê-chia đáp: Bóng tới trước mười độ thì chẳng khó gì; không! thà nó lui lại sau mười độ thì hơn.

2 Kings 20:9
Top of Page
Top of Page