2 Chronicles 32:6
New International Version
He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate and encouraged them with these words:

New Living Translation
He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate. Then Hezekiah encouraged them by saying:

English Standard Version
And he set combat commanders over the people and gathered them together to him in the square at the gate of the city and spoke encouragingly to them, saying,

New American Standard Bible
He appointed military officers over the people and gathered them to him in the square at the city gate, and spoke encouragingly to them, saying,

King James Bible
And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,

Holman Christian Standard Bible
He set military commanders over the people and gathered the people in the square of the city gate. Then he encouraged them, saying,

International Standard Version
He appointed military officers to take charge of the people, who gathered them together in the square near the city gate and spoke to them encouragingly,

NET Bible
He appointed military officers over the army and assembled them in the square at the city gate. He encouraged them, saying,

GOD'S WORD® Translation
He appointed military commanders over the troops and gathered the commanders in the square by the city gate. He spoke these words of encouragement:

Jubilee Bible 2000
And he set captains of war over the people and gathered them together to him in the plaza of the gate of the city and spoke unto their heart, saying,

King James 2000 Bible
And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spoke encouragingly to them, saying,

American King James Version
And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spoke comfortably to them, saying,

American Standard Version
And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the broad place at the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,

Douay-Rheims Bible
And he appointed captains of the soldiers of the army: and he called them all together in the street of the gate of the city, and spoke to their heart, saying:

Darby Bible Translation
And he set captains of war over the people, and assembled them to him on the open place at the gate of the city, and spoke consolingly to them saying,

English Revised Version
And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the broad place at the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,

Webster's Bible Translation
And he set captains of war over the people, and assembled them to him in the street of the gate of the city, and encouraged them, saying,

World English Bible
He set captains of war over the people, and gathered them together to him in the broad place at the gate of the city, and spoke comfortably to them, saying,

Young's Literal Translation
And he putteth heads of war over the people, and gathereth them unto him, unto the broad place of a gate of the city, and speaketh unto their heart, saying,

2 Kronieke 32:6 Afrikaans PWL
Hy het oorlogsbevelvoerders oor die manne aangestel; elkeen oor tien en hulle by hom op die markplein van die stad vergader en met almal van hulle gepraat en gesê:

2 i Kronikave 32:6 Albanian
Caktoi komandantë ushtarakë mbi popullin, i mblodhi rreth vetes në sheshin e qytetit dhe i foli zemrës së tyre, duke thënë:

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 32:6 Arabic: Smith & Van Dyke
وجعل رؤساء قتال على الشعب وجمعهم اليه الى ساحة باب المدينة وطيب قلوبهم قائلا

Dyr Lauft B 32:6 Bavarian
Dann gsötzt yr Vögt über de Bürgerwör und ließ s auf dönn Plaz vor n Toor antrötn. Dort gmuntert yr s auf:

2 Летописи 32:6 Bulgarian
И постави военачалници над людете, и като ги събра при себе си на площада, при градската порта, говори им насърчително, казвайки:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
設立軍長管理百姓,將他們招聚在城門的寬闊處,用話勉勵他們說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们说:

歷 代 志 下 32:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
設 立 軍 長 管 理 百 姓 , 將 他 們 招 聚 在 城 門 的 寬 闊 處 , 用 話 勉 勵 他 們 , 說 :

歷 代 志 下 32:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
设 立 军 长 管 理 百 姓 , 将 他 们 招 聚 在 城 门 的 宽 阔 处 , 用 话 勉 励 他 们 , 说 :

2 Chronicles 32:6 Croatian Bible
zatim postavio vojvode nad narodom i, pozvavši ih k sebi na trg kraj gradskih vrata, ohrabri ih ovim riječima:

Druhá Paralipomenon 32:6 Czech BKR
Zřídil též hejtmany válečné nad lidem, a shromáždil je k sobě do ulice u brány městské, a mluvil jim přívětivě, řka:

Anden Krønikebog 32:6 Danish
Tillige indsatte han Hærførere over Krigsfolket, samlede dem om sig paa den aabne Plads ved Byporten og talte opmuntrende Ord til dem og sagde:

2 Kronieken 32:6 Dutch Staten Vertaling
En hij stelde krijgsoversten over het volk, en hij vergaderde hen tot zich in de straat der stadspoort, en sprak naar hun hart, zeggende:

Westminster Leningrad Codex
וַיִּתֵּ֛ן שָׂרֵ֥י מִלְחָמֹ֖ות עַל־הָעָ֑ם וַיִּקְבְּצֵ֣ם אֵלָ֗יו אֶל־רְחֹוב֙ שַׁ֣עַר הָעִ֔יר וַיְדַבֵּ֥ר עַל־לְבָבָ֖ם לֵאמֹֽר׃

WLC (Consonants Only)
ויתן שרי מלחמות על־העם ויקבצם אליו אל־רחוב שער העיר וידבר על־לבבם לאמר׃

Aleppo Codex
ו ויתן שרי מלחמות על העם ויקבצם אליו אל רחוב שער העיר וידבר על לבבם לאמר

2 Krónika 32:6 Hungarian: Karoli
És a nép fölé seregvezéreket tett, és maga köré gyûjtvén õket a város kapujának utczájára, szóla az õ szívök szerint ekképen:

Kroniko 2 32:6 Esperanto
Kaj li starigis militestrojn super la popolo, kaj li kunvenigis ilin al si sur la placon antaux la pordego de la urbo, kaj vigligis ilian koron, dirante:

TOINEN AIKAKIRJA 32:6 Finnish: Bible (1776)
Ja asetti sodanpäämiehet kansan päälle, ja kokosi heitä tykönsä kaupungin portin kadulla, ja puhui sydämellisesti heidän tykönsä ja sanoi:

2 Chroniques 32:6 French: Darby
Et il etablit des chefs de guerre sur le peuple, et les rassembla aupres de lui sur la place de la porte de la ville, et parla à leur coeur, disant:

2 Chroniques 32:6 French: Louis Segond (1910)
Il donna des chefs militaires au peuple, et les réunit auprès de lui sur la place de la porte de la ville. S'adressant à leur coeur, il dit:

2 Chroniques 32:6 French: Martin (1744)
Et il ordonna des capitaines de guerre sur le peuple, et les assembla auprès de lui dans la place de la porte de la ville, et leur parla selon leur cœur, en disant :

2 Chronik 32:6 German: Modernized
Und stellete die Hauptleute zum Streit neben das Volk; und sammelte sie zu sich auf die breite Gasse am Tor der Stadt und redete herzlich mit ihnen und sprach:

2 Chronik 32:6 German: Luther (1912)
und setzte Hauptleute zum Streit über das Volk und sammelte sie zu sich auf die breite Gasse am Tor der Stadt und redete herzlich mit ihnen und sprach: {~}

2 Chronik 32:6 German: Textbibel (1899)
Sodann stellte er Kriegshauptleute an die Spitze des Volks; diese versammelte er zu sich auf den freien Platz am Stadtthor und redete ihnen freundlich zu, indem er sprach:

2 Cronache 32:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Diede dei capi militari al popolo, li riunì presso di sé sulla piazza della porta della città, e parlò al loro cuore, dicendo:

2 Cronache 32:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed ordinò capitani di guerra sopra il popolo, e li adunò appresso di sè nella piazza della porta della città, e li confortò, dicendo:

2 TAWARIKH 32:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan diangkatnya beberapa orang akan panglima perang atas segala rakyat, dan dihimpunkannyalah mereka itu kepadanya di halaman pintu negeri, lalu berkata-kata ia akan mempertetapkan hati mereka itu, titahnya:

역대하 32:6 Korean
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

II Paralipomenon 32:6 Latin: Vulgata Clementina
constituitque principes bellatorum in exercitu : et convocavit universos in platea portæ civitatis, ac locutus est ad cor eorum, dicens :

Antroji Kronikø knyga 32:6 Lithuanian
Ezekijas, paskyręs karo vadus, sušaukė juos aikštėje prie miesto vartų ir jiems kalbėjo padrąsinančiai:

2 Chronicles 32:6 Maori
I whakaritea ano e ia he rangatira whawhai mo te iwi; a ka huihui i a ratou ki a ia ki te wahi whanui i te kuwaha o te pa. Na ka korero whakamarie ia ki a ratou, ka mea,

2 Krønikebok 32:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han satte krigshøvedsmenn over folket og samlet dem hos sig på plasser ved byporten og talte til dem for å vekke deres mot og sa:

2 Crónicas 32:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Puso también oficiales militares sobre el pueblo, los reunió a su lado en la plaza a la puerta de la ciudad y habló dándoles ánimo, diciendo:

2 Crónicas 32:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Puso también oficiales militares sobre el pueblo, los reunió a su lado en la plaza a la puerta de la ciudad y les habló dándoles ánimo:

2 Crónicas 32:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y puso capitanes de guerra sobre el pueblo, y los hizo reunir así en la plaza de la puerta de la ciudad, y les habló al corazón de ellos, diciendo:

2 Crónicas 32:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y puso capitanes de guerra sobre el pueblo, é hízolos reunir así en la plaza de la puerta de la ciudad, y hablóles al corazón de ellos, diciendo:

2 Crónicas 32:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y puso capitanes de guerra sobre el pueblo, y los hizo reunir así en la plaza de la puerta de la ciudad, y les habló al corazón de ellos, diciendo:

2 Crônicas 32:6 Bíblia King James Atualizada Português
Designou oficiais de guerra para comandar o povo, reuniu-os na praça da porta da cidade e lhes falou profundamente ao coração, dizendo:

2 Crônicas 32:6 Portugese Bible
Então pôs oficiais de guerra sobre o povo e, congregando-os na praça junto à porta da cidade, falou-lhes ao coração, dizendo:   

2 Cronici 32:6 Romanian: Cornilescu
A pus căpetenii de război peste popor, şi i -a adunat la el pe locul deschis dela poarta cetăţii. Vorbindu-le inimii, a zis:

2-я Паралипоменон 32:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И поставил военачальников над народом, и собрал их к себе на площадь у городских ворот, и говорил к сердцу их, и сказал:

2-я Паралипоменон 32:6 Russian koi8r
И поставил военачальников над народом, и собрал их к себе на площадь у городских ворот, и говорил к сердцу их, и сказал:

Krönikeboken 32:6 Swedish (1917)
Och han tillsatte krigshövitsmän över folket och församlade dem till sig på den öppna platsen vid stadsporten, och talade uppmuntrande till dem och sade:

2 Chronicles 32:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y naglagay ng mga pinunong kawal sa bayan na mangdidigma, at pinisan niya sila sa luwal na dako sa pintuang-bayan, at nagsalita na may kagandahang loob sa kanila, na sinasabi,

2 พงศาวดาร 32:6 Thai: from KJV
และพระองค์ทรงตั้งผู้บังคับการต่อต้านไว้เหนือประชาชน และทรงรวบรวมเข้าไว้ด้วยกัน ณ ถนนที่ประตูนคร และตรัสอย่างหนุนใจเขาทั้งหลายว่า

2 Tarihler 32:6 Turkish
Halka komutanlar atadı. Sonra onları kent kapısı yakınındaki alanda toplayarak şöyle yüreklendirdi:

2 Söû-kyù 32:6 Vietnamese (1934)
Người lập những quan tướng trên dân sự, rồi hiệp lập chúng lại gần mình tại phố bên cửa thành, nói động lòng chúng, mà rằng:

2 Chronicles 32:5
Top of Page
Top of Page