2 Chronicles 14:4
New International Version
He commanded Judah to seek the LORD, the God of their ancestors, and to obey his laws and commands.

New Living Translation
He commanded the people of Judah to seek the LORD, the God of their ancestors, and to obey his law and his commands.

English Standard Version
and commanded Judah to seek the LORD, the God of their fathers, and to keep the law and the commandment.

Berean Study Bible
He commanded the people of Judah to seek the LORD, the God of their fathers, and to observe the law and the commandments.

New American Standard Bible
and commanded Judah to seek the LORD God of their fathers and to observe the law and the commandment.

King James Bible
And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment.

Holman Christian Standard Bible
He told the people of Judah to seek the LORD God of their ancestors and to carry out the instruction and the commands.

International Standard Version
commanding Judah to seek the LORD God of their ancestors and to keep the Law and the commandments.

NET Bible
He ordered Judah to seek the LORD God of their ancestors and to observe his law and commands.

GOD'S WORD® Translation
He told the people of Judah to dedicate their lives to serving the LORD God of their ancestors and follow his teachings and commands.

Jubilee Bible 2000
and commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and they fulfilled the law and the commandments.

King James 2000 Bible
And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment.

American King James Version
And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment.

American Standard Version
and commanded Judah to seek Jehovah, the God of their fathers, and to do the law and the commandment.

Douay-Rheims Bible
And he commanded Juda to seek the Lord the God of their fathers, and to do the law, and all the commandments.

Darby Bible Translation
and commanded Judah to seek Jehovah the God of their fathers, and to practise the law and the commandment.

English Revised Version
and commanded Judah to seek the LORD, the God of their fathers, and to do the law and the commandment.

Webster's Bible Translation
And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment.

World English Bible
and commanded Judah to seek Yahweh, the God of their fathers, and to do the law and the commandment.

Young's Literal Translation
and saith to Judah to seek Jehovah, God of their fathers, and to do the law and the command;

2 Kronieke 14:4 Afrikaans PWL
en vir Y’hudah gesê: “Kom, laat ons bid tot יהוה, die God van ons vaders.”

2 i Kronikave 14:4 Albanian
Përveç kësaj urdhëroi Judën të kërkojë Zotin, Perëndinë e etërve të tyre, dhe të zbatojë në praktikë ligjin dhe urdhërimet.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 14:4 Arabic: Smith & Van Dyke
وقال ليهوذا ان يطلبوا الرب اله آبائهم وان يعملوا حسب الشريعة والوصية.

Dyr Lauft B 14:4 Bavarian
und befalh yn de Judauer, däß s yn n Trechtein, yn n Got von ienerne Vorfarn, gfölgig sein müessnd und sein Gsötz und seine Geboter haltn.

2 Летописи 14:4 Bulgarian
и заповяда на Юда да търсят Господа Бога на бащите си, и да изпълняват закона и заповедите Му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
吩咐猶大人尋求耶和華他們列祖的神,遵行他的律法、誡命,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
吩咐犹大人寻求耶和华他们列祖的神,遵行他的律法、诫命,

歷 代 志 下 14:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
吩 咐 猶 大 人 尋 求 耶 和 華 ─ 他 們 列 祖 的   神 , 遵 行 他 的 律 法 、 誡 命 ;

歷 代 志 下 14:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
吩 咐 犹 大 人 寻 求 耶 和 华 ─ 他 们 列 祖 的   神 , 遵 行 他 的 律 法 、 诫 命 ;

2 Chronicles 14:4 Croatian Bible
Naredio je Judejcima da traže Jahvu, Boga svojih otaca, da se drže zakona i zapovijedi.

Druhá Paralipomenon 14:4 Czech BKR
A přikázal Judovi, aby hledali Hospodina Boha otců svých, a ostříhali zákona a přikázaní jeho.

Anden Krønikebog 14:4 Danish
og bød Judæerne søge HERREN, deres Fædres Gud, og holde Loven og Budet,

2 Kronieken 14:4 Dutch Staten Vertaling
En hij zeide tot Juda, dat zij den HEERE, den God hunner vaderen, zoeken, en dat zij de wet en het gebod doen zouden.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν τῷ Ἰούδᾳ ἐκζητῆσαι τὸν κύριον θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν καὶ ποιῆσαι τὸν νόμον καὶ τὰς ἐντολάς.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֙אמֶר֙ לִֽיהוּדָ֔ה לִדְרֹ֕ושׁ אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹותֵיהֶ֑ם וְלַעֲשֹׂ֖ות הַתֹּורָ֥ה וְהַמִּצְוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר ליהודה לדרוש את־יהוה אלהי אבותיהם ולעשות התורה והמצוה׃

Aleppo Codex
ג ויאמר ליהודה לדרוש את יהוה אלהי אבותיהם--ולעשות התורה והמצוה

2 Krónika 14:4 Hungarian: Karoli
És megparancsolá Júdának, hogy az Urat, az õ atyáik Istenét keressék, és cselekedjék [az Isten] törvényét és parancsolatját.

Kroniko 2 14:4 Esperanto
Kaj li ordonis al la Judoj turni sin al la Eternulo, Dio de iliaj patroj, por plenumi la instruon kaj la ordonojn.

TOINEN AIKAKIRJA 14:4 Finnish: Bible (1776)
Ja sanoi Juudalle, että he etsisivät Herraa, isäinsä Jumalaa, ja tekisivät lain ja käskyn jälkeen.

2 Chroniques 14:4 French: Darby
et il dit à Juda de rechercher l'Eternel, le Dieu de leurs peres, et de pratiquer la loi et les commandements;

2 Chroniques 14:4 French: Louis Segond (1910)
Il ordonna à Juda de rechercher l'Eternel, le Dieu de ses pères, et de pratiquer la loi et les commandements.

2 Chroniques 14:4 French: Martin (1744)
Et il commanda à Juda de rechercher l'Eternel le Dieu de leurs pères, et d'observer la Loi et les Commandements.

2 Chronik 14:4 German: Modernized
und ließ Juda sagen, daß sie den HERRN, den Gott ihrer Väter, suchten und täten nach dem Gesetz und Gebot.

2 Chronik 14:4 German: Luther (1912)
und ließ Juda sagen, daß sie den HERRN, den Gott ihrer Väter, suchten und täten nach dem Gesetz und Gebot.

2 Chronik 14:4 German: Textbibel (1899)
Und er gebot den Judäern, sich an Jahwe, den Gott ihrer Väter, zu halten und nach dem Gesetz und Gebot zu thun.

2 Cronache 14:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H14-3) e ordinò a Giuda di cercare l’Eterno, l’Iddio de’ suoi padri, e di mettere ad effetto la sua legge ed i suoi comandamenti.

2 Cronache 14:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e comandò a Giuda di ricercare il Signore Iddio dei suoi padri, e di mettere ad effetto la sua Legge ed i suoi comandamenti.

2 TAWARIKH 14:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka disuruhnya segala orang Yehuda mencahari Tuhan, Allah nenek moyangnya, dan menurut hukum undang-undangnya.

역대하 14:4 Korean
유다 사람을 명하여 그 열조의 하나님 여호와를 구하게 하며 그 율법과 명령을 행하게 하고

II Paralipomenon 14:4 Latin: Vulgata Clementina
et præcepit Judæ ut quæreret Dominum Deum patrum suorum, et faceret legem, et universa mandata :

Antroji Kronikø knyga 14:4 Lithuanian
ir įsakė Judo žmonėms ieškoti Viešpaties, jų tėvų Dievo, ir vykdyti Jo įstatymus bei įsakymus.

2 Chronicles 14:4 Maori
A i whakahau ia ki a Hura kia rapu i a Ihowa, i te Atua o o ratou matua, kia mahi hoki i te ture me te whakahau.

2 Krønikebok 14:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han bød Juda å søke Herren, deres fedres Gud, og holde loven og budene.

2 Crónicas 14:4 Spanish: La Biblia de las Américas
y ordenó a Judá que buscara al SEÑOR, Dios de sus padres y cumpliera la ley y el mandamiento.

2 Crónicas 14:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
También ordenó a Judá que buscara al SEÑOR, Dios de sus padres y cumpliera la ley y el mandamiento de El.

2 Crónicas 14:4 Spanish: Reina Valera Gómez
y mandó a Judá que buscase a Jehová el Dios de sus padres, y pusiese por obra la ley y sus mandamientos.

2 Crónicas 14:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y mandó á Judá que buscasen á Jehová el Dios de sus padres, y pusiesen por obra la ley y sus mandamientos.

2 Crónicas 14:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y mandó a Judá que buscasen al SEÑOR el Dios de sus padres, y cumplieron la ley y los mandamientos.

2 Crônicas 14:4 Bíblia King James Atualizada Português
Determinou ao povo de Judá que buscasse a Yahweh, o SENHOR Deus de seus pais, e que obedecesse a Torá, Lei, e os mandamentos.

2 Crônicas 14:4 Portugese Bible
e mandou a Judá que buscasse ao Senhor, Deus de seus pais, e que observasse a lei e o mandamento.   

2 Cronici 14:4 Romanian: Cornilescu
A poruncit lui Iuda să caute pe Domnul, Dumnezeul părinţilor săi, şi să împlinească legea şi poruncile.

2-я Паралипоменон 14:4 Russian: Synodal Translation (1876)
и повелел Иудеям взыскать Господа Бога отцов своих, и исполнять закон Его и заповеди;

2-я Паралипоменон 14:4 Russian koi8r
и повелел Иудеям взыскать Господа Бога отцов своих, и исполнять закон [Его] и заповеди;

Krönikeboken 14:4 Swedish (1917)
Och han uppmanade Juda att söka HERREN, sina fäders Gud, och hålla lagen och budorden.

2 Chronicles 14:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At iniutos sa Juda na hanapin ang Panginoon, ang Dios ng kanilang mga magulang, at tuparin ang kautusan at ang utos.

2 พงศาวดาร 14:4 Thai: from KJV
และทรงบัญชาให้ยูดาห์แสวงหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของตน และให้รักษาพระราชบัญญัติและพระบัญญัติ

2 Tarihler 14:4 Turkish
Yahudalılardan atalarının Tanrısı RABbe yönelmelerini, Onun yasasına ve buyruklarına uymalarını istedi.

2 Söû-kyù 14:4 Vietnamese (1934)
người khuyên Giu-đa phải tìm cầu Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của tổ phụ chúng, cùng làm theo luật pháp và điều răn của Ngài.

2 Chronicles 14:3
Top of Page
Top of Page