1 Kings 8:11
New International Version
And the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the LORD filled his temple.

New Living Translation
The priests could not continue their service because of the cloud, for the glorious presence of the LORD filled the Temple.

English Standard Version
so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the LORD filled the house of the LORD.

Berean Study Bible
so that the priests could not stand there to minister because of the cloud; for the glory of the LORD filled the house of the LORD.

New American Standard Bible
so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the LORD filled the house of the LORD.

King James Bible
So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.

Holman Christian Standard Bible
and because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the LORD filled the temple.

International Standard Version
so that the priests could not stand to minister because of the cloud, since the glory of the LORD filled the LORD's Temple.

NET Bible
The priests could not carry out their duties because of the cloud; the LORD's glory filled his temple.

GOD'S WORD® Translation
The priests couldn't serve because of the cloud. The LORD's glory filled his temple.

Jubilee Bible 2000
And the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.

King James 2000 Bible
So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.

American King James Version
So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.

American Standard Version
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Jehovah filled the house of Jehovah.

Douay-Rheims Bible
And the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the Lord had filled the house of the Lord.

Darby Bible Translation
and the priests could not stand to do their service because of the cloud; for the glory of Jehovah had filled the house of Jehovah.

English Revised Version
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD filled the house of the LORD.

Webster's Bible Translation
So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.

World English Bible
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Yahweh filled the house of Yahweh.

Young's Literal Translation
and the priests have not been able to stand to minister because of the cloud, for the honour of Jehovah hath filled the house of Jehovah.

1 Konings 8:11 Afrikaans PWL
sodat die priesters, as gevolg van die wolk, nie kon staan om te bedien nie, want die Gemanifesteerde Teenwoordigheid van יהוה het die huis van יהוה gevul.

1 i Mbretërve 8:11 Albanian
dhe priftërinjtë nuk mundën të qëndrojnë për të shërbyer për shkak të resë, sepse ladvia e Zotit mbushte shtëpinë e tij.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:11 Arabic: Smith & Van Dyke
ولم يستطع الكهنة ان يقفوا للخدمة بسبب السحاب لان مجد الرب ملأ بيت الرب

De Künig A 8:11 Bavarian
Wögn derer Wolk kunntnd s ienern Dienst gar nit verrichtn, weil yn n Herrn sein Herrlichkeit önn Templ gerfüllt.

3 Царе 8:11 Bulgarian
така щото поради облака свещениците не можаха да застанат, за да служат, защото Господната слава изпълни Господния дом.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了殿。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了殿。

列 王 紀 上 8:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
甚 至 祭 司 不 能 站 立 供 職 , 因 為 耶 和 華 的 榮 光 充 滿 了 殿 。

列 王 紀 上 8:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
甚 至 祭 司 不 能 站 立 供 职 , 因 为 耶 和 华 的 荣 光 充 满 了 殿 。

1 Kings 8:11 Croatian Bible
i svećenici ne mogoše od oblaka nastaviti službe: slava Jahvina ispuni Dom Božji!

První Královská 8:11 Czech BKR
Tak že nemohli kněží ostáti a sloužiti pro ten oblak; nebo sláva Hospodinova naplnila dům Hospodinův.

Første Kongebog 8:11 Danish
saa at Præsterne af Skyen hindredes i at staa og udføre deres Tjeneste; thi HERRENS Herlighed fyldte HERRENS Hus.

1 Koningen 8:11 Dutch Staten Vertaling
En de priesters konden niet staan om te dienen, vanwege de wolk; want de heerlijkheid des HEEREN had het huis des HEEREN vervuld.

Swete's Septuagint
καὶ οὐκ ἠδύναντο οἱ ἱερεῖς στήκειν λειτουργεῖν ἀπὸ προσώπου τῆς νεφέλης, ὅτι ἔπλησεν δόξα Κυρίου τὸν οἶκον.

Westminster Leningrad Codex
וְלֹֽא־יָכְל֧וּ הַכֹּהֲנִ֛ים לַעֲמֹ֥ד לְשָׁרֵ֖ת מִפְּנֵ֥י הֶֽעָנָ֑ן כִּי־מָלֵ֥א כְבֹוד־יְהוָ֖ה אֶת־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ פ

WLC (Consonants Only)
ולא־יכלו הכהנים לעמד לשרת מפני הענן כי־מלא כבוד־יהוה את־בית יהוה׃ פ

Aleppo Codex
יא ולא יכלו הכהנים לעמד לשרת מפני הענן  כי מלא כבוד יהוה את בית יהוה  {פ}

1 Királyok 8:11 Hungarian: Karoli
Úgy, hogy meg sem állhattak a papok az õ szolgálatjokban a köd miatt; mert az Úr dicsõsége töltötte vala be az Úrnak házát.

Reĝoj 1 8:11 Esperanto
Kaj la pastroj ne povis stari kaj servi, pro la nubo; cxar la majesto de la Eternulo plenigis la domon de la Eternulo.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:11 Finnish: Bible (1776)
Niin ettei papit saaneet seisoa ja tehdä virkaansa pilven tähden; sillä Herran kunnia täytti Herran huoneen.

1 Rois 8:11 French: Darby
et les sacrificateurs ne pouvaient pas s'y tenir pour faire le service, à cause de la nuee, car la gloire de l'Eternel remplissait la maison de l'Eternel.

1 Rois 8:11 French: Louis Segond (1910)
Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire de l'Eternel remplissait la maison de l'Eternel.

1 Rois 8:11 French: Martin (1744)
De sorte que les Sacrificateurs ne se pouvaient tenir debout pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire de l'Eternel avait rempli la maison de l'Eternel.

1 Koenige 8:11 German: Modernized
daß die Priester nicht konnten stehen und Amts pflegen vor der Wolke. Denn die HERRLIchkeit des HERRN erfüllete das Haus des HERRN.

1 Koenige 8:11 German: Luther (1912)
daß die Priester nicht konnten stehen und des Amts pflegen vor der Wolke; denn die Herrlichkeit des HERRN erfüllte das Haus des HERRN.

1 Koenige 8:11 German: Textbibel (1899)
daß es den Priestern um der Wolke willen unmöglich war, hinzutreten, um Dienst zu thun, denn die Herrlichkeit Jahwes erfüllte den Tempel Jahwes.

1 Re 8:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
e i sacerdoti non poterono rimanervi per farvi l’ufficio loro, a motivo della nuvola; poiché la gloria dell’Eterno riempiva la casa dell’Eterno.

1 Re 8:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed i sacerdoti non potevano stare in piè per fare il servigio, per cagione della nuvola; perciocchè la gloria del Signore avea ripiena la Casa del Signore.

1 RAJA-RAJA 8:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sehingga segala imam itu tiada tahan berdiri akan berkhidmat oleh sebab awan itu, karena kemuliaan Tuhan juga yang memenuhi akan rumah Tuhan itu.

열왕기상 8:11 Korean
제사장이 그 구름으로 인하여 능히 서서 섬기지 못하였으니 이는 여호와의 영광이 여호와의 전에 가득함이었더라

I Regum 8:11 Latin: Vulgata Clementina
et non poterant sacerdotes stare et ministrare propter nebulam : impleverat enim gloria Domini domum Domini.

Pirmoji Karaliø knyga 8:11 Lithuanian
taip, kad kunigai negalėjo tarnauti dėl debesies, nes Viešpaties šlovė pripildė Viešpaties namus.

1 Kings 8:11 Maori
A kihai i ahei i nga tohunga te tu ki te mahi, na te kapua hoki: i ki tonu ra hoki te whare o Ihowa i te kororia o Ihowa.

1 Kongebok 8:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og for skyens skyld kunde prestene ikke bli stående og gjøre tjeneste; for Herrens herlighet fylte Herrens hus.

1 Reyes 8:11 Spanish: La Biblia de las Américas
y los sacerdotes no pudieron quedarse a ministrar a causa de la nube, porque la gloria del SEÑOR llenaba la casa del SEÑOR.

1 Reyes 8:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
así que los sacerdotes no pudieron quedarse a ministrar por causa de la nube, porque la gloria del SEÑOR llenaba la casa del SEÑOR.

1 Reyes 8:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Y los sacerdotes no pudieron permanecer para ministrar por causa de la nube; porque la gloria de Jehová había llenado la casa de Jehová.

1 Reyes 8:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y los sacerdotes no pudieron estar para ministrar por causa de la nube; porque la gloria de Jehová había henchido la casa de Jehová.

1 Reyes 8:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los sacerdotes no pudieron estar para ministrar por causa de la nube; porque la gloria del SEÑOR había llenado la Casa del SEÑOR.

1 Reis 8:11 Bíblia King James Atualizada Português
de modo que os próprios sacerdotes não puderam continuar o seu serviço ritual, pois a Glória do SENHOR tomou por completo o Templo de Yahweh!

1 Reis 8:11 Portugese Bible
de modo que os sacerdotes não podiam ter-se em pé para ministrarem, por causa da nuvem; porque a glória do Senhor enchera a casa do Senhor.   

1 Imparati 8:11 Romanian: Cornilescu
Preoţii n'au putut să rămînă acolo să facă slujba, din pricina norului; căci slava Domnului umpluse Casa Domnului.

3-я Царств 8:11 Russian: Synodal Translation (1876)
и не могли священники стоять на служении, по причине облака, ибослава Господня наполнила храм Господень.

3-я Царств 8:11 Russian koi8r
и не могли священники стоять на служении, по причине облака, ибо слава Господня наполнила храм Господень.

1 Kungaboken 8:11 Swedish (1917)
så att prästerna för molnskyns skull icke kunde stå där och göra tjänst; ty HERRENS härlighet uppfyllde HERRENS hus.

1 Kings 8:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na anopa't ang mga saserdote ay hindi makatayo upang mangasiwa dahil sa ulap: sapagka't napuno ng kaluwalhatian ng Panginoon ang bahay ng Panginoon.

1 พงศ์กษัตริย์ 8:11 Thai: from KJV
ปุโรหิตจึงยืนปรนนิบัติอยู่ไม่ได้เพราะเมฆนั้น เพราะสง่าราศีของพระเยโฮวาห์เต็มพระนิเวศของพระเยโฮวาห์

1 Krallar 8:11 Turkish
Bu bulut yüzünden kâhinler görevlerini sürdüremediler. Çünkü RABbin görkemi tapınağı doldurmuştu.

1 Caùc Vua 8:11 Vietnamese (1934)
đến nỗi những thầy tế lễ vì có mây ấy không thể đứng đó mà hầu việc được, vì sự vinh quang của Ðức Giê-hô-va đầy dẫy đền của Ðức Giê-hô-va.

1 Kings 8:10
Top of Page
Top of Page