New International Version The other woman said, "No! The living one is my son; the dead one is yours." But the first one insisted, "No! The dead one is yours; the living one is mine." And so they argued before the king. New Living Translation Then the other woman interrupted, "It certainly was your son, and the living child is mine." "No," the first woman said, "the living child is mine, and the dead one is yours." And so they argued back and forth before the king. English Standard Version But the other woman said, “No, the living child is mine, and the dead child is yours.” The first said, “No, the dead child is yours, and the living child is mine.” Thus they spoke before the king. Berean Study Bible “No,” said the other woman, “the living one is my son and the dead one is your son.” But the first woman insisted, “No, the dead one is yours and the living one is mine.” So they argued before the king. New American Standard Bible Then the other woman said, "No! For the living one is my son, and the dead one is your son." But the first woman said, "No! For the dead one is your son, and the living one is my son." Thus they spoke before the king. King James Bible And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king. Holman Christian Standard Bible No," the other woman said. "My son is the living one; your son is the dead one." The first woman said, "No, your son is the dead one; my son is the living one." So they argued before the king. International Standard Version "Not so," claimed the other woman. "The living child is my son, and the dead one is yours." But the first woman said, "Not so! The dead child is your son and the living one is my son." This is what they testified before the king. NET Bible The other woman said, "No! My son is alive; your son is dead!" But the first woman replied, "No, your son is dead; my son is alive." Each presented her case before the king. GOD'S WORD® Translation The other woman said, "No! My son is alive-your son is dead." The first woman kept on saying, "No! Your son is dead-my son is alive." So they argued in front of the king. Jubilee Bible 2000 And the other woman said, No, but my son is alive, and thy son is dead. And this one said, No, but thy son is dead, and my son is alive. Thus they spoke before the king. King James 2000 Bible And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is your son. And the first said, No; but the dead is your son, and the living is my son. Thus they spoke before the king. American King James Version And the other woman said, No; but the living is my son, and the dead is your son. And this said, No; but the dead is your son, and the living is my son. Thus they spoke before the king. American Standard Version And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king. Douay-Rheims Bible And the other woman answered: It is not so as thou sayest, but thy child is dead, and mine is alive. On the contrary she said: Thou liest: for my child liveth, and thy child is dead. And in this manner they strove before the king. Darby Bible Translation And the other woman said, No, for the living is my son, and the dead is thy son. And this one said, No, but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spoke before the king. English Revised Version And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king. Webster's Bible Translation And the other woman said, No; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spoke before the king. World English Bible The other woman said, "No; but the living is my son, and the dead is your son." This said, "No; but the dead is your son, and the living is my son." Thus they spoke before the king. Young's Literal Translation And the other woman saith, 'Nay, but my son is the living, and thy son the dead;' and this one saith, 'Nay, but thy son is the dead, and my son the living.' And they speak before the king. 1 Konings 3:22 Afrikaans PWL 1 i Mbretërve 3:22 Albanian ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 3:22 Arabic: Smith & Van Dyke De Künig A 3:22 Bavarian 3 Царе 3:22 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 列 王 紀 上 3:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 列 王 紀 上 3:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 1 Kings 3:22 Croatian Bible První Královská 3:22 Czech BKR Første Kongebog 3:22 Danish 1 Koningen 3:22 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ ἡ ἑτέρα Οὐχί, ἀλλὰ ὁ υἱός μου ὁ ζῶν, ὁ δὲ υἱός σου ὁ τεθνηκώς· καὶ ἐλάλησαν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως. Westminster Leningrad Codex וַתֹּאמֶר֩ הָאִשָּׁ֨ה הָאַחֶ֜רֶת לֹ֣א כִ֗י בְּנִ֤י הַחַי֙ וּבְנֵ֣ךְ הַמֵּ֔ת וְזֹ֤את אֹמֶ֙רֶת֙ לֹ֣א כִ֔י בְּנֵ֥ךְ הַמֵּ֖ת וּבְנִ֣י הֶחָ֑י וַתְּדַבֵּ֖רְנָה לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 1 Királyok 3:22 Hungarian: Karoli Reĝoj 1 3:22 Esperanto ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 3:22 Finnish: Bible (1776) 1 Rois 3:22 French: Darby 1 Rois 3:22 French: Louis Segond (1910) 1 Rois 3:22 French: Martin (1744) 1 Koenige 3:22 German: Modernized 1 Koenige 3:22 German: Luther (1912) 1 Koenige 3:22 German: Textbibel (1899) 1 Re 3:22 Italian: Riveduta Bible (1927) 1 Re 3:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 1 RAJA-RAJA 3:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 열왕기상 3:22 Korean I Regum 3:22 Latin: Vulgata Clementina Pirmoji Karaliø knyga 3:22 Lithuanian 1 Kings 3:22 Maori 1 Kongebok 3:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 1 Reyes 3:22 Spanish: La Biblia de las Américas Entonces la otra mujer dijo: No, pues mi hijo es el que vive y tu hijo es el muerto. Pero la primera mujer dijo: No, tu hijo es el muerto y mi hijo es el que vive. Así hablaban ellas delante del rey. 1 Reyes 3:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 1 Reyes 3:22 Spanish: Reina Valera Gómez 1 Reyes 3:22 Spanish: Reina Valera 1909 1 Reyes 3:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 1 Reis 3:22 Bíblia King James Atualizada Português 1 Reis 3:22 Portugese Bible 1 Imparati 3:22 Romanian: Cornilescu 3-я Царств 3:22 Russian: Synodal Translation (1876) 3-я Царств 3:22 Russian koi8r 1 Kungaboken 3:22 Swedish (1917) 1 Kings 3:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) 1 พงศ์กษัตริย์ 3:22 Thai: from KJV 1 Krallar 3:22 Turkish 1 Caùc Vua 3:22 Vietnamese (1934) |