1 Kings 22:47
New International Version
There was then no king in Edom; a provincial governor ruled.

New Living Translation
(There was no king in Edom at that time, only a deputy.)

English Standard Version
There was no king in Edom; a deputy was king.

Berean Study Bible
And there was no king in Edom; a deputy served as king.

New American Standard Bible
Now there was no king in Edom; a deputy was king.

King James Bible
There was then no king in Edom: a deputy was king.

Holman Christian Standard Bible
There was no king in Edom; a deputy served as king.

International Standard Version
There was no king reigning in Edom; there was only a stand-in king.

NET Bible
There was no king in Edom at this time; a governor ruled.

GOD'S WORD® Translation
There was no king in Edom; instead, a deputy ruled.

Jubilee Bible 2000
There was then no king in Edom; there was a president instead of a king.

King James 2000 Bible
There was then no king in Edom: a deputy was king.

American King James Version
There was then no king in Edom: a deputy was king.

American Standard Version
And there was no king in Edom: a deputy was king.

Douay-Rheims Bible
And there was then no king appointed in Edom.

Darby Bible Translation
And there was no king in Edom: a deputy reigned.

English Revised Version
And there was no king in Edom: a deputy was king.

Webster's Bible Translation
There was then no king in Edom: a deputy was king.

World English Bible
There was no king in Edom: a deputy was king.

Young's Literal Translation
and there is no king in Edom; he set up a king.

1 Konings 22:47 Afrikaans PWL
Daar was geen koning in Edom nie; ’n waarnemer was koning.

1 i Mbretërve 22:47 Albanian
Në atë kohë nuk kishte asnjë mbret në Edom, por vetëm një përfaqësues i mbretit.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 22:47 Arabic: Smith & Van Dyke
ولم يكن في ادوم ملك. ملك وكيل.

De Künig A 22:47 Bavarian
Eyn dyr Roetem gaab s dyrselbn kainn Künig, sundern aynn Statthalter von Judau aus.

3 Царе 22:47 Bulgarian
В това време нямаше цар в Едом, но наместник царуваше.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時以東沒有王,有總督治理。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时以东没有王,有总督治理。

列 王 紀 上 22:47 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 以 東 沒 有 王 , 有 總 督 治 理 。

列 王 紀 上 22:47 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 以 东 没 有 王 , 有 总 督 治 理 。

1 Kings 22:47 Croatian Bible
Istrijebio je iz zemlje preostale bludnice, koje su se održale iz vremena njegova oca Ase.

První Královská 22:47 Czech BKR
Ten ostatky ohyzdných sodomářů, kteříž ještě pozůstali za dnů Azy otce jeho, vyplénil z země.

Første Kongebog 22:47 Danish
Paa den Tid var der ingen Konge i Edom.

1 Koningen 22:47 Dutch Staten Vertaling
Ook deed hij uit het land weg de overige schandjongens, die in de dagen van zijn vader Asa overgebleven waren.

Swete's Septuagint

Westminster Leningrad Codex
וּמֶ֥לֶךְ אֵ֛ין בֶּאֱדֹ֖ום נִצָּ֥ב מֶֽלֶךְ׃

WLC (Consonants Only)
ומלך אין באדום נצב מלך׃

Aleppo Codex
מח ומלך אין באדום נצב מלך

1 Királyok 22:47 Hungarian: Karoli
A férfi paráznákat is, a kik még megmaradtak volt az õ atyjának, Asának idejébõl, kiûzte az országból.

Reĝoj 1 22:47 Esperanto
Tiam ne estis regxo en Edomujo; estis anstatauxanto de regxo.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:47 Finnish: Bible (1776)
(H22:48) Ja silloin ei ollut kuningasta Edomissa, vaan yksi oli hänen siassansa.

1 Rois 22:47 French: Darby
Et il n'y avait pas de roi en Edom; un gouverneur y regnait.

1 Rois 22:47 French: Louis Segond (1910)
Il n'y avait point de roi en Edom: c'était un intendant qui gouvernait.

1 Rois 22:47 French: Martin (1744)
Quant aux restes des prostitués qui étaient demeurés depuis le temps d'Asa son père, il les extermina du pays.

1 Koenige 22:47 German: Modernized
Auch tat er aus dem Lande, was noch übriger Hurer waren, die zu der Zeit seines Vaters Assa waren überblieben.

1 Koenige 22:47 German: Luther (1912)
22:48 Und es war kein König in Edom; ein Landpfleger war König.

1 Koenige 22:47 German: Textbibel (1899)
Es gab aber damals keinen König in Edom; ein Statthalter war König.

1 Re 22:47 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H22-48) Or a quel tempo non v’era re in Edom; un governatore fungeva da re.

1 Re 22:47 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H22-48) Or in quel tempo non vi era re in Edom; il Governatore era in luogo del re.

1 RAJA-RAJA 22:47 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianpun dihapuskannya dari dalam negeri segala orang zindik yang lagi tinggal dari pada zaman Asa, ayahanda baginda.

열왕기상 22:47 Korean
여호사밧이 다시스의 선척을 제조하고 오빌로 금을 취하러 보내려 하였더니 그 배가 에시온게벨에서 파선하였으므로 가지 못하게 되매

I Regum 22:47 Latin: Vulgata Clementina
Nec erat tunc rex constitutus in Edom.

Pirmoji Karaliø knyga 22:47 Lithuanian
Tuomet Edome nebuvo karaliaus ir jį valdė vietininkas.

1 Kings 22:47 Maori
Na i taua wa kahore o Eroma kingi: he kawana te kingi.

1 Kongebok 22:47 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det var dengang ingen konge i Edom; en stattholder regjerte der.

1 Reyes 22:47 Spanish: La Biblia de las Américas
No había entonces ningún rey en Edom; había gobernador en lugar de rey.

1 Reyes 22:47 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No había entonces ningún rey en Edom; había gobernador en lugar de rey.

1 Reyes 22:47 Spanish: Reina Valera Gómez
No había entonces rey en Edom; había gobernador en lugar de rey.

1 Reyes 22:47 Spanish: Reina Valera 1909
(H22-48) No había entonces rey en Edom; presidente había en lugar de rey.

1 Reyes 22:47 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No había entonces rey en Edom; presidente había en lugar de rey.

1 Reis 22:47 Bíblia King James Atualizada Português
Ora, neste tempo não havia rei em Edom; mas sim um vice-rei era nomeado para assumir o governo local.

1 Reis 22:47 Portugese Bible
Nesse tempo não havia rei em Edom; um vice-rei governava.   

1 Imparati 22:47 Romanian: Cornilescu
În Edom nu era împărat pe atunci: cîrmuia un dregător.

3-я Царств 22:47 Russian: Synodal Translation (1876)
В Идумее тогда не было царя; был наместник царский.

3-я Царств 22:47 Russian koi8r
В Идумее тогда не было царя; [был] наместник царский.

1 Kungaboken 22:47 Swedish (1917)
Han utrotade ock ur landet de tempelbolare som ännu funnos där, vilka hade lämnats kvar i hans fader Asas tid.

1 Kings 22:47 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At walang hari sa Edom: isang kinatawan ay hari.

1 พงศ์กษัตริย์ 22:47 Thai: from KJV
ไม่มีกษัตริย์ในประเทศเอโดม แต่มีผู้ว่าราชการเป็นกษัตริย์

1 Krallar 22:47 Turkish
Edomda kral yoktu, yerine bir vekil bakıyordu.

1 Caùc Vua 22:47 Vietnamese (1934)
(22:48) Bấy giờ, dân Ê-đôm không có vua, có một quan trấn thủ cai trị.

1 Kings 22:46
Top of Page
Top of Page