1 Chronicles 5:10
New International Version
During Saul's reign they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands; they occupied the dwellings of the Hagrites throughout the entire region east of Gilead.

New Living Translation
During the reign of Saul, the Reubenites defeated the Hagrites in battle. Then they moved into the Hagrite settlements all along the eastern edge of Gilead.

English Standard Version
And in the days of Saul they waged war against the Hagrites, who fell into their hand. And they lived in their tents throughout all the region east of Gilead.

Berean Study Bible
During the days of Saul they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands, and they occupied the homes of the Hagrites throughout the region east of Gilead.

New American Standard Bible
In the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand, so that they occupied their tents throughout all the land east of Gilead.

King James Bible
And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.

Holman Christian Standard Bible
During Saul's reign they waged war against the Hagrites, who were defeated by their power. And they lived in their tents throughout the region east of Gilead.

International Standard Version
During the reign of Saul they declared war on the Hagrites, who fell in battle by their hand. They lived in their tents throughout all of east Gilead.

NET Bible
During the time of Saul they attacked the Hagrites and defeated them. They took over their territory in the entire eastern region of Gilead.

GOD'S WORD® Translation
In Saul's day they fought a war against the Hagrites, defeated them, and lived in their tents throughout the entire region east of Gilead.

Jubilee Bible 2000
And in the days of Saul they made war with the Hagarites, {Ishmaelites}, who fell by their hand, and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.

King James 2000 Bible
And in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.

American King James Version
And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelled in their tents throughout all the east land of Gilead.

American Standard Version
And in the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout all the land east of Gilead.

Douay-Rheims Bible
And in the days of Saul they fought against the Agarites, and slew them, and dwelt in their tents in their stead, in all the country, that looketh to the east of Galaad.

Darby Bible Translation
And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout the east side of Gilead.

English Revised Version
And in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the land east of Gilead.

Webster's Bible Translation
And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.

World English Bible
In the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they lived in their tents throughout all the [land] east of Gilead.

Young's Literal Translation
And in the days of Saul they have made war with the Hagarites, who fall by their hand, and they dwell in their tents over all the face of the east of Gilead.

1 Kronieke 5:10 Afrikaans PWL
In die dae van Sha’ul het hulle oorlog gevoer teen die Arabiere, die inwoners van Sekah en is oorgegee in hulle hande en hulle het in hulle tente gebly aan die hele oostekant van Gil’ad.

1 i Kronikave 5:10 Albanian
Në kohën e Saulit ata u shpallën luftë Hagarenëve, të cilët i mundën; pastaj u vendosën në çadrat e tyre, të ngritura në tërë pjesën në perëndim të Galaadit.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 5:10 Arabic: Smith & Van Dyke
وفي ايام شاول عملوا حربا مع الهاجريين فسقطوا بايديهم وسكنوا في خيامهم في جميع جهات شرق جلعاد.

Dyr Lauft A 5:10 Bavarian
In dyr Zeit von n Saul hietnd s mit de Hägärer z kömpfen. Sö glögnd s nider und übernaamend an ienerner Stöll dös gantze oestliche Gilet.

1 Летописи 5:10 Bulgarian
А в дните на Саула воюваха против агаряните, които паднаха от ръката им; и те се заселиха в шатрите им по цялата източна страна на Галаад.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
掃羅年間,他們與夏甲人爭戰,夏甲人倒在他們手下,他們就在基列東邊的全地,住在夏甲人的帳篷裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
扫罗年间,他们与夏甲人争战,夏甲人倒在他们手下,他们就在基列东边的全地,住在夏甲人的帐篷里。

歷 代 志 上 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 年 間 , 他 們 與 夏 甲 人 爭 戰 , 夏 甲 人 倒 在 他 們 手 下 , 他 們 就 在 基 列 東 邊 的 全 地 , 住 在 夏 甲 人 的 帳 棚 裡 。

歷 代 志 上 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 年 间 , 他 们 与 夏 甲 人 争 战 , 夏 甲 人 倒 在 他 们 手 下 , 他 们 就 在 基 列 东 边 的 全 地 , 住 在 夏 甲 人 的 帐 棚 里 。

1 Chronicles 5:10 Croatian Bible
Za Šaulovih vremena vojevali su s Hagrijcima koji su izginuli od njihove ruke; tako su se naselili u njihove šatore po svemu istočnom području od Gileada.

První Paralipomenon 5:10 Czech BKR
Pročež ve dnech Saulových bojovali s Agarenskými, kteříž poraženi jsou od ruky jejich. A tak bydlili v staních jejich po vší krajině východní země Galádské.

Første Krønikebog 5:10 Danish
I Sauls Dage førte de Krig med Hagriterne, og disse faldt i deres Haand; saa bosatte de sig i deres Telte paa hele Gileads Østside.

1 Kronieken 5:10 Dutch Staten Vertaling
En in de dagen van Saul voerden zij krijg tegen de Hagarenen, die vielen door hun hand; en zij woonden in hun tenten tegen de gehele oostzijde van Gilead.

Swete's Septuagint
καὶ ἐν ἡμέραις Σαοὺλ ἐποίησαν πόλεμον πρὸς τοὺς παροίκους, καὶ ἔπεσον ἐν χερσὶν αὐτῶν κατοικοῦντες ἐν σκηναῖς ἕως πάντες κατ᾽ ἀνατολὰς τῆς Γαλαάδ.

Westminster Leningrad Codex
וּבִימֵ֣י שָׁא֗וּל עָשׂ֤וּ מִלְחָמָה֙ עִם־הַֽהַגְרִאִ֔ים וַֽיִּפְּל֖וּ בְּיָדָ֑ם וַיֵּשְׁבוּ֙ בְּאָ֣הֳלֵיהֶ֔ם עַֽל־כָּל־פְּנֵ֖י מִזְרָ֥ח לַגִּלְעָֽד׃ פ

WLC (Consonants Only)
ובימי שאול עשו מלחמה עם־ההגראים ויפלו בידם וישבו באהליהם על־כל־פני מזרח לגלעד׃ פ

Aleppo Codex
י ובימי שאול עשו מלחמה עם ההגראים ויפלו בידם וישבו באהליהם על כל פני מזרח לגלעד  {ס}

1 Krónika 5:10 Hungarian: Karoli
Saul királynak idejében pedig támasztának hadat a Hágárénusok ellen, és elhullának [azok] az õ kezeik által, és lakának azoknak sátoraikban, Gileádnak napkelet felé való egész részében.

Kroniko 1 5:10 Esperanto
En la tempo de Saul ili militis kontraux la Hagaridoj, kaj cxi tiuj enfalis en iliajn manojn; kaj ili eklogxis en la tendoj de tiuj en la tuta orienta parto de Gilead.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 5:10 Finnish: Bible (1776)
Ja Saulin ajalla sotivat he Hagarilaisia vastaan, niin että ne lankesivat heidän kättensä kautta; ja he asuivat heidän majoissansa, kaikessa itäisessä puolessa Gileadin maata.

1 Chroniques 5:10 French: Darby
aux jours de Sauel, ils firent la guerre contre les Hagareniens, et ceux-ci tomberent par leur main; et ils habiterent dans leurs tentes, dans tout le pays à l'orient de Galaad.

1 Chroniques 5:10 French: Louis Segond (1910)
Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens, qui tombèrent entre leurs mains; et ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad.

1 Chroniques 5:10 French: Martin (1744)
Et du temps de Saül ils firent la guerre contre les Hagaréniens, qui moururent par leurs mains, et ils habitèrent dans leurs tentes, en tout le pays qui regarde vers l'Orient de Galaad.

1 Chronik 5:10 German: Modernized
Und zur Zeit Sauls führeten sie Krieg wider die Hagariter, daß jene fielen durch ihre Hand, und wohneten in jener Hütten gegen dem ganzen Morgenort Gilead.

1 Chronik 5:10 German: Luther (1912)
Und zur Zeit Sauls führten sie Krieg wider die Hagariter, daß sie fielen durch ihre Hand, und wohnten in deren Hütten auf der ganzen Morgengrenze von Gilead.

1 Chronik 5:10 German: Textbibel (1899)
Zur Zeit Sauls aber führten sie Krieg gegen die Hagriter, und als diese durch ihre Hand gefallen waren, besetzten sie ihre Zeltlager auf der ganzen Ostseite von Gilead.

1 Cronache 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Al tempo di Saul, i discendenti di Bela mossero guerra agli Hagareni, che caddero nelle loro mani; e quelli si stabilirono nelle loro tende, su tutto il lato orientale di Galaad.

1 Cronache 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Laonde, al tempo di Saulle, fecero guerra contro agli Hagareni, i quali caddero uccisi per le lor mani; ed essi abitarono nelle loro stanze, lungo tutta la parte orientale di Galaad.

1 TAWARIKH 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada zaman Saul berperanglah mereka itu dengan orang Hagari, yang dibunuh olehnya, lalu duduklah mereka itu dalam kemah-kemahnya sepanjang perhinggaan tanah yang pada sebelah timur Gilead.

역대상 5:10 Korean
사울왕 때에 저희가 하갈 사람으로 더불어 싸워 쳐 죽이고 길르앗 동편 온 땅에서 장막에 거하였더라

I Paralipomenon 5:10 Latin: Vulgata Clementina
In diebus autem Saul præliati sunt contra Agareos, et interfecerunt illos, habitaveruntque pro eis in tabernaculis eorum, in omni plaga, quæ respicit ad orientem Galaad.

Pirmoji Kronikø knyga 5:10 Lithuanian
Sauliaus laikais jis kariavo su hagarais. Juos nugalėjęs, jis apsigyveno jų palapinėse visoje rytinėje Gileado šalyje.

1 Chronicles 5:10 Maori
Na i nga ra o Haora ka whawhaitia e ratou nga Hakari, hinga iho i o ratou ringa; noho ana ratou ki o ratou teneti i te whenua katoa o Kireara ki te rawhiti.

1 Krønikebok 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I Sauls dager førte de krig med hagarenerne, som blev undertvunget av dem; så bodde de i deres telter langs hele østsiden av Gilead.

1 Crónicas 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas
En los días de Saúl hicieron guerra contra los agarenos, los cuales cayeron en sus manos, de modo que ellos ocuparon sus tiendas por toda la tierra al oriente de Galaad.

1 Crónicas 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
En los días de Saúl hicieron guerra contra los Agarenos, los cuales cayeron en sus manos, de modo que ellos ocuparon sus tiendas por toda la tierra al oriente de Galaad.

1 Crónicas 5:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Y en los días de Saúl hicieron guerra contra los agarenos, los cuales cayeron en su mano; y ellos habitaron en sus tiendas sobre toda la región oriental de Galaad.

1 Crónicas 5:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y en los días de Saúl trajeron guerra contra los Agarenos, los cuales cayeron en su mano; y ellos habitaron en sus tiendas sobre toda la haz oriental de Galaad.

1 Crónicas 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y en los días de Saúl trajeron guerra contra los agarenos (ismaelitas ), los cuales cayeron en su mano; y ellos habitaron en sus tiendas sobre toda la parte oriental de Galaad.

1 Crônicas 5:10 Bíblia King James Atualizada Português
No governo do rei Saul, lutaram contra os hagarenos, que foram derrotados. Eles habitaram nas suas tendas, em toda a região oriental de Gileade.

1 Crônicas 5:10 Portugese Bible
E nos dias de Saul fizeram guerra aos hagarenos, que caíram pela sua mão; e eles habitaram nas suas tendas em toda a região oriental de Gileade.   

1 Cronici 5:10 Romanian: Cornilescu
Pe vremea lui Saul, au făcut război cu Hagareniţii, cari au căzut în mînile lor, şi au locuit în corturile lor, pe toată partea de răsărit a Galaadului.

1-я Паралипоменон 5:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Во дни Саула они вели войну с Агарянами, которые пали от рук их, а они стали жить в шатрах и по всей восточной стороне Галаада.

1-я Паралипоменон 5:10 Russian koi8r
Во дни Саула они вели войну с Агарянами, которые пали от рук их, а они стали жить в шатрах и по всей восточной стороне Галаада.

Krönikeboken 5:10 Swedish (1917)
Men i Sauls tid förde de krig mot hagariterna, och dessa föllo för deras hand; då bosatte de sig i deras hyddor utefter hela östra sidan av Gilead.

1 Chronicles 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa mga kaarawan ni Saul ay nakipagdigma sila sa mga Hagreo, na nangahulog sa kanilang kamay; at sila'y nagsitahan sa kanilang mga tolda sa buong lupaing silanganan ng Galaad.

1 พงศาวดาร 5:10 Thai: from KJV
ในรัชกาลของซาอูลเขาทั้งหลายทำสงครามกับคนฮาการ์ผู้ต้องล้มตายด้วยมือของเขา เขาทั้งหลายอาศัยอยู่ในเต็นท์ของเขาตลอดแถบตะวันออกของกิเลอาด

1 Tarihler 5:10 Turkish
Rubenliler Saul döneminde Hacerlilere karşı savaş açtı. Onları yenilgiye uğratıp Gilatın doğusunda kalan topraklardaki çadırlarını ele geçirdiler.

1 Söû-kyù 5:10 Vietnamese (1934)
Trong đời vua Sau-lơ, chúng ra đánh giặc với dân Ha-ga-rít, thắng hơn họ, và ở trong trại họ tại khắp miền phía đông xứ Ga-la-át.

1 Chronicles 5:9
Top of Page
Top of Page