Verse 14. Blotting out the handwriting. The word rendered handwriting means something written by the hand, a manuscript; and here, probably, the writings of the Mosaic law, or the law appointing many ordinances or observances in religion. The allusion is probably to a written contract, in which we bind ourselves to do any work, or to make a payment, and which remains in force against us until the bond is cancelled. That might be done either by blotting out the names, or by drawing lines through it, or, as appears to have been practised in the east, by driving a nail through it. The Jewish ceremonial law is here represented as such a contract, binding those under it to its observance, until it was nailed to the cross. The meaning here is, that the burdensome requirements of the Mosaic law are abolished, and that its necessity is superseded by the death of Christ. His death had the same effect, in reference to those ordinances, as if they had been blotted from the statute-book. This it did by fulfilling them, by introducing a more perfect system and by rendering their observance no longer necessary, since all that they were designed to typify had been now accomplished in a better way. See Barnes "Eph 2:15". Of ordinances. Prescribing the numerous rites and ceremonies of the Jewish religion. That was against us. That is, against our peace, happiness, comfort; or, in other words, which was oppressive and burdensome. Comp. See Barnes "Ac 15:10". Those ordinances bound and lettered the soul, restrained the expansive spirit of true piety which seeks the salvation of all alike, and thus operated as a hinderance to the enlarged spirit of true religion. Thus they really operated against the truly pious Jew, whose religion would lead him to seek the salvation of the world; and to the Gentile, since he was not in a situation to avail himself of them, and since they would be burdensome if he could. It is in this sense, probably, that the apostle uses the word "us," as referring to all, and as cramping and restraining the true nature of religion. Which was contrary to us. Operated as a hinderance, or obstruction, in the matter of religion. The ordinances of the Mosaic law were necessary, in order to introduce the gospel; but they were always burdensome. They were to be confined to one people; and if they were continued, they would operate to prevent the spread of the true religion around the world. See Barnes "2 Co 3:7,9". Hence the exulting language of the apostle in view of the fact that they were now taken away, and that the benefits of religion might be diffused all over the world. The gospel contains nothing which is "against," or "contrary to," the true interest and happiness of any nation or any class of men. And took it out of the way. Gr., "Out of the midst;" that is, he wholly removed it. He has removed the obstruction, so that it no longer prevents union and harmony between the Jews and the Gentiles. Nailing it to his cross. As if he had nailed it to his cross, so that it would be entirely removed out of our way. The death of Jesus had the same effect, in regard to the rites and institutions of the Mosaic religion, as if they had been affixed to his cross. It is said that there is an allusion here to the ancient method by which a bond or obligation was cancelled, by driving a nail through it, and affixing it to a post. This was practised, says Grotius, in Asia. In a somewhat similar manner, in our banks now, a sharp instrument, like the blade of a knife, is driven through a check, making a hole through it, and furnishing to the teller of the bank a sign or evidence that it has been paid. If this be the meaning, then the expression here denotes that the obligation of the Jewish institutions ceased on the death of Jesus, as if he had taken them and nailed them to his own cross, in the manner in which a bond was cancelled. {g} "Blotting out" Eph 2:15,16 |