Song of Solomon 6:13
NASB Lexicon
NASB ©HebrewStrong'sOrigin
"Comeשׁ֤וּבִי
(shu·vi)
7725: to turn back, returna prim. root
back,שׁ֙וּבִי֙
(shu·vi)
7725: to turn back, returna prim. root
comeשׁ֥וּבִי
(shu·vi)
7725: to turn back, returna prim. root
back,שׁ֖וּבִי
(shu·vi)
7725: to turn back, returna prim. root
O Shulammite;הַשּׁ֣וּלַמִּ֔ית
(ha·shu·lam·mit,)
7759: heroine of the Song of Solomonof uncertain derivation
Come back, come back, 
 
7725: to turn back, returna prim. root
that we may gazeוְנֶחֱזֶה־
(ve·ne·che·zeh-)
2372: see, beholda prim. root
at you!" "Whyמַֽה־
(mah-)
4100: what? how? anythinga prim. interrogative and indefinite particle
should you gazeתֶּחֱזוּ֙
(te·che·zu)
2372: see, beholda prim. root
at the Shulammite,בַּשּׁ֣וּלַמִּ֔ית
(ba·shu·lam·mit,)
7759: heroine of the Song of Solomonof uncertain derivation
As at the danceכִּמְחֹלַ֖ת
(kim·cho·lat)
4246: a dancefem. of machol
of the two companies?הַֽמַּחֲנָֽיִם׃
(ham·ma·cha·na·yim.)
4264: an encampment, campfrom chanah


















KJV Lexicon
Return
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
return
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
O Shulamite
Shuwlammiyth  (shoo-lam-meeth')
peaceful (with the article always prefixed, making it a pet name); the Shulammith, an epithet of Solomon's queen -- Shulamite.
return
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
return
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
that we may look
chazah  (khaw-zaw')
to gaze at; mentally, to perceive, contemplate (with pleasure); specifically, to have a vision of -- behold, look, prophesy, provide, see.
upon thee What will ye see
chazah  (khaw-zaw')
to gaze at; mentally, to perceive, contemplate (with pleasure); specifically, to have a vision of -- behold, look, prophesy, provide, see.
in the Shulamite
Shuwlammiyth  (shoo-lam-meeth')
peaceful (with the article always prefixed, making it a pet name); the Shulammith, an epithet of Solomon's queen -- Shulamite.
As it were the company
mchowlah  (mek-o-law')
a dance -- company, dances(-cing).
of two armies
machaneh  (makh-an-eh')
an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts)
Parallel Verses
New American Standard Bible
"Come back, come back, O Shulammite; Come back, come back, that we may gaze at you!" "Why should you gaze at the Shulammite, As at the dance of the two companies?

King James Bible
Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.

Holman Christian Standard Bible
Come back, come back, Shulammite! Come back, come back, that we may look at you! M Why are you looking at the Shulammite, as you look at the dance of the two camps?

International Standard Version
Return, return, Shulammite, return, return, so we may look at you! Why should you look at the Shulammite, like you watch the dance of the two camps?

NET Bible
Turn, turn, O Perfect One! Turn, turn, that I may stare at you! The Beloved to Her Lover: Why do you gaze upon the Perfect One like the dance of the Mahanaim?

GOD'S WORD® Translation
Come back! Come back, young woman from Shulam! Come back! Come back so that we may look at you! Why do you look at me, the young woman from Shulam, as you look at the dance of Mahanaim?

King James 2000 Bible
Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon you. Why will you look upon the Shulamite? As upon a dance before two armies?.
Links
Song of Solomon 6:13
Song of Solomon 6:13 NIV
Song of Solomon 6:13 NLT
Song of Solomon 6:13 ESV
Song of Solomon 6:13 NASB
Song of Solomon 6:13 KJV

Song of Solomon 6:12
Top of Page
Top of Page