Haydock Catholic Bible Commentary
Alleluia is borrowed from the end of the former psalm in Hebrew. Our Saviour and the apostles determine us to explain this solely of the Messias, though should would also see another literal sense, applicable to the victories of David, or of the captives, at their return, over God or Cambyses. (Berthier) --- This supposition seems very probable, 2 Esdras vi. 16. Yet the Jews saw that some passages belonged to the Messias, and were accustomed to use ver. 26., in praying for his manifestation. This psalm is very pompous, and in the dramatic style, (Calmet) though this is not certain. (Berthier) --- Praise. Or "confess," and praise God for his great mercies. (Worthington) PSALM CXVII. (CONFITEMINI DOMINO.) The psalmist praiseth God for his delivery from evils; putteth his whole trust in him; and foretelleth the coming of Christ. That he is good, is not here in Hebrew. The Septuagint insert the words in the two next verses. The people, priests, and all who fear God among the Gentiles must praise him (Psalm cxiii. 11.; Calmet) particularly now under the new law, since they have received greater benefits. (Worthington) --- Our Saviour seems to allude to this passage, observing that God alone is good, (Luke xviii. 28.) to intimate that the man who gave him that title, must also acknowledge his divinity. (St. Augustine) (Berthier) |