ΠΡΑΞΕΙΣ 7:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐνόμιζεν δὲ συνιέναι τοὺς ἀδελφοὺς ὅτι ὁ θεὸς διὰ χειρὸς αὐτοῦ δίδωσιν σωτηρίαν αὐτοῖς· οἱ δὲ οὐ συνῆκαν.ΠΡΑΞΕΙΣ 7:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐνόμιζε δὲ συνιέναι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ὅτι ὁ Θεὸς διὰ χειρὸς αὐτοῦ δίδωσιν αὐτοῖς σωτηρίαν· οἱ δὲ οὐ συνῆκαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 7:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐνόμιζεν δὲ συνιέναι τοὺς ἀδελφοὺς ὅτι ὁ θεὸς διὰ χειρὸς αὐτοῦ δίδωσιν σωτηρίαν αὐτοῖς, οἱ δὲ οὐ συνῆκαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 7:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐνόμιζεν δὲ συνιέναι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ὅτι ὁ θεὸς διὰ χειρὸς αὐτοῦ δίδωσιν αὐτοῖς· σωτηρίαν οἱ δὲ οὐ συνῆκαν ΠΡΑΞΕΙΣ 7:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ενομιζεν δε συνιεναι τους αδελφους αυτου οτι ο θεος δια χειρος αυτου διδωσιν αυτοις σωτηριαν οι δε ου συνηκαν ΠΡΑΞΕΙΣ 7:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) ενομιζεν δε συνιεναι τους αδελφους αυτου οτι ο θεος δια χειρος αυτου διδωσιν αυτοις σωτηριαν οι δε ου συνηκαν Latin: Biblia Sacra Vulgata existimabat autem intellegere fratres quoniam Deus per manum ipsius daret salutem illis at illi non intellexerunt
 Aware Brethren Brothers Deliver Deliverance Didn't Giving Granting Hoping However Rescue Salvation Saviour Sending Supposed Supposing Understand Understood Using
 Aware Deliver Deliverance Granting Hand Hoping However Moses Realize Rescue Salvation Saviour Sending Supposed Supposing Thought Understand Understood Using
 Aware Deliver Deliverance Granting Hand Hoping However Moses Realize Rescue Salvation Saviour Sending Supposed Supposing Thought Understand Understood Using |