Matthew 18:15
<< Matthew 18:15 >>
Strong'sTransliterationGreekEnglishMorphology
1437 [e]EanἘὰνifConj
1161 [e]deδὲmoreoverConj
264 [e]hamartēsēἁμαρτήσῃsinsV-ASA-3S
1519 [e]eis[εἰςagainstPrep
4771 [e]seσὲ]youPpro-A2S
3588 [e]hotheArt-NMS
80 [e]adelphosἀδελφόςbrotherN-NMS
4771 [e]souσουof you,PPro-G2S
5217 [e]hypageὕπαγεgoV-PMA-2S
1651 [e]elenxonἔλεγξονreproveV-AMA-2S
846 [e]autonαὐτὸνhim,PPro-AM3S
3342 [e]metaxyμεταξὺbetweenAdv
4771 [e]souσοῦyouPPro-G2S
2532 [e]kaiκαὶandConj
846 [e]autouαὐτοῦhimPPro-GM3S
3441 [e]monouμόνουalone.Adj-GMS
1437 [e]eanἐάνIfConj
4771 [e]souσουyouPPro-G2S
191 [e]akousēἀκούσῃhe will hear,V-ASA-3S
2770 [e]ekerdēsasἐκέρδησαςyou have gainedV-AIA-2S
3588 [e]tonτὸνtheArt-AMS
80 [e]adelphonἀδελφόνbrotherN-AMS
4771 [e]souσουof you.PPro-G2S
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἐὰν δὲ ἁμαρτήσῃ ὁ ἀδελφός σου, ὕπαγε ἔλεγξον αὐτὸν μεταξὺ σοῦ καὶ αὐτοῦ μόνου. ἐάν σου ἀκούσῃ, ἐκέρδησας τὸν ἀδελφόν σου·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἐὰν δὲ ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ ὁ ἀδελφός σου, ὕπαγε ἔλεγξον αὐτὸν μεταξὺ σοῦ καὶ αὐτοῦ μόνου· ἐάν σου ἀκούσῃ, ἐκέρδησας τὸν ἀδελφόν σου·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ἐὰν δὲ ἁμαρτήσῃ ὁ ἀδελφός σου, ὕπαγε ἔλεγξον αὐτὸν μεταξὺ σοῦ καὶ αὐτοῦ μόνου· ἐάν σου ἀκούσῃ, ἐκέρδησας τὸν ἀδελφόν σου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἐὰν δὲ ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ ὁ ἀδελφός σου ὕπαγε καὶ ἔλεγξον αὐτὸν μεταξὺ σοῦ καὶ αὐτοῦ μόνου ἐάν σου ἀκούσῃ ἐκέρδησας τὸν ἀδελφόν σου·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εαν δε αμαρτηση εις σε ο αδελφος σου υπαγε και ελεγξον αυτον μεταξυ σου και αυτου μονου εαν σου ακουση εκερδησας τον αδελφον σου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εαν δε αμαρτηση εις σε ο αδελφος σου υπαγε και ελεγξον αυτον μεταξυ σου και αυτου μονου εαν σου ακουση εκερδησας τον αδελφον σου

Matthew 18:15 Hebrew Bible
וכי יחטא לך אחיך לך והוכחת אותו בינך ובינו לבדו ואם ישמע אליך קנית לך אחיך׃

Matthew 18:15 Aramaic NT: Peshitta
ܐܢ ܕܝܢ ܐܤܟܠ ܒܟ ܐܚܘܟ ܙܠ ܐܟܤܝܗܝ ܒܝܢܝܟ ܘܠܗ ܒܠܚܘܕ ܐܢ ܫܡܥܟ ܝܬܪܬ ܐܚܘܟ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
si autem peccaverit in te frater tuus vade et corripe eum inter te et ipsum solum si te audierit lucratus es fratrem tuum

Acts Alone Brother Clear Ear Error Fault Gain Gained Gives Got Hast Listens Moreover Point Private Reprove Sin Sins Towards Trespass Won Wrong Wrongly

Acts Alone Clear Ear Error Fault Gain Gained Gives Hear Listens Moreover Point Private Reprove Show Sins Towards Trespass Won Wrong Wrongly

Acts Alone Clear Ear Error Fault Gain Gained Gives Hear Listens Moreover Point Private Reprove Show Sins Towards Trespass Won Wrong Wrongly


Biblos Interlinear produced in partnership with Helps Ministries


Hebrew Text: Westminster Leningrad Codex

WLC Strong's Numbers courtesy of David Troidl and
Open Scriptures

Hebrew Transliteration Courtesy of ALittleHebrew.com

Greek Text Based on the Westcott-Hort Edition of 1881,
with Nestle-Aland variants and additional Textus Receptus passages displayed as follows:

(WH only) [NA Only] {TR only}
* NA Variant Spelling  ** NA Variant Word
WH ⇔ NA Word order switch

Interlinear Bible

Bible Hub