Galatians 1:10
<< Galatians 1:10 >>
Strong'sTransliterationGreekEnglishMorphology
737 [e]ArtiἌρτιpresentlyAdv
1063 [e]garγὰρindeedConj
444 [e]anthrōpousἀνθρώπουςmenN-AMP
3982 [e]peithōπείθωdo I persuade,V-PIA-1S
2228 [e]ēorPrtcl
3588 [e]tonτὸνArt-AMS
2316 [e]theonθεόνGod?N-AMS
2228 [e]ēorPrtcl
2212 [e]zētōζητῶdo I seekV-PIA-1S
444 [e]anthrōpoisἀνθρώποιςmenN-DMP
700 [e]areskeinἀρέσκεινto please?V-PNA
1487 [e]eiεἰFor ifConj
2089 [e]etiἔτιyetAdv
444 [e]anthrōpoisἀνθρώποιςmenN-DMP
700 [e]ēreskonἤρεσκονI were pleasing,V-IIA-1S
5547 [e]ChristouΧριστοῦChrist'sN-GMS
1401 [e]doulosδοῦλοςservantN-NMS
3756 [e]oukοὐκnotAdv
302 [e]anἂνanyhowPrtcl
1510 [e]ēmēnἤμηνI should be.V-II-1S
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἄρτι γὰρ ἀνθρώπους πείθω ἢ τὸν θεὸν; ἢ ζητῶ ἀνθρώποις ἀρέσκειν; εἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον, Χριστοῦ δοῦλος οὐκ ἂν ἤμην.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἄρτι γὰρ ἀνθρώπους πείθω ἢ τὸν Θεόν; ἢ ζητῶ ἀνθρώποις ἀρέσκειν; εἰ γὰρ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον, Χριστοῦ δοῦλος οὐκ ἂν ἤμην.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἄρτι γάρ ἄνθρωπος πείθω ἤ ὁ θεός ἤ ζητέω ἄνθρωπος ἀρέσκω εἰ ἔτι ἄνθρωπος ἀρέσκω Χριστός δοῦλος οὐ ἄν εἰμί

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἄρτι γὰρ ἀνθρώπους πείθω ἢ τὸν θεόν ἢ ζητῶ ἀνθρώποις ἀρέσκειν εἰ γὰρ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον Χριστοῦ δοῦλος οὐκ ἂν ἤμην

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αρτι γαρ ανθρωπους πειθω η τον θεον η ζητω ανθρωποις αρεσκειν ει γαρ ετι ανθρωποις ηρεσκον χριστου δουλος ουκ αν ημην

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αρτι γαρ ανθρωπους πειθω η τον θεον η ζητω ανθρωποις αρεσκειν ει γαρ ετι ανθρωποις ηρεσκον χριστου δουλος ουκ αν ημην

Galatians 1:10 Hebrew Bible
ועתה המתרצה אנכי אל בני אדם אם אל האלהים או המבקש אנכי למצא חן בעיני בני אדם כי במצאי חן בעיני בני אדם לא אהיה עוד עבד המשיח׃

Galatians 1:10 Aramaic NT: Peshitta
ܗܫܐ ܓܝܪ ܠܒܢܝܢܫܐ ܗܘ ܡܦܝܤ ܐܢܐ ܐܘ ܠܐܠܗܐ ܐܘ ܠܒܢܝܢܫܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܕܐܫܦܪ ܐܠܘ ܓܝܪ ܥܕܡܐ ܠܗܫܐ ܠܒܢܝܢܫܐ ܫܦܪ ܗܘܝܬ ܥܒܕܐ ܕܡܫܝܚܐ ܠܐ ܗܘܐ ܗܘܝܬ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
modo enim hominibus suadeo aut Deo aut quaero hominibus placere si adhuc hominibus placerem Christi servus non essem

Approval Arguments Aspire Bondman Bondservant Bond-servant Christ Christ's Desire Favor Favour God's Man-pleaser Man's Persuade Please Pleased Pleasing Pleasure Satisfy Seek Seeking Servant Striving Trying Using Win Wouldn't Yet

Approval Arguments Aspire Bondman Bondservant Bond-Servant Christ Christ's Desire Favor Favour God's Persuade Please Pleased Pleasing Pleasure Seek Seeking Servant Striving Trying Using Win Wouldn't

Approval Arguments Aspire Bondman Bondservant Bond-Servant Christ Christ's Desire Favor Favour God's Persuade Please Pleased Pleasing Pleasure Seek Seeking Servant Striving Trying Using Win Wouldn't


Biblos Interlinear produced in partnership with Helps Ministries


Hebrew Text: Westminster Leningrad Codex

WLC Strong's Numbers courtesy of David Troidl and
Open Scriptures

Hebrew Transliteration Courtesy of ALittleHebrew.com

Greek Text Based on the Westcott-Hort Edition of 1881,
with Nestle-Aland variants and additional Textus Receptus passages displayed as follows:

(WH only) [NA Only] {TR only}
* NA Variant Spelling  ** NA Variant Word
WH ⇔ NA Word order switch

Interlinear Bible

Bible Hub