Mark 14:61
<< Mark 14:61 >>
Strong'sTransliterationGreekEnglishMorphology
3588 [e]hoArt-NMS
1161 [e]deδὲbutConj
4623 [e]esiōpaἐσιώπαhe was silent,V-IIA-3S
2532 [e]kaiκαὶandConj
3756 [e]oukοὐκnotAdv
611 [e]apekrinatoἀπεκρίνατοdid answerV-AIM-3S
3762 [e]oudenοὐδένnothing.Adj-ANS
3825 [e]palinπάλινAgainAdv
3588 [e]hotheArt-NMS
749 [e]archiereusἀρχιερεὺςhigh priestN-NMS
1905 [e]epērōtaἐπηρώταwas questioningV-IIA-3S
846 [e]autonαὐτὸνhim,PPro-AM3S
2532 [e]kaiκαὶandConj
3004 [e]legeiλέγειsaysV-PIA-3S
846 [e]autōαὐτῷto him,PPro-DM3S
4771 [e]SyΣὺYouPPro-N2S
1510 [e]eiεἶareV-PI-2S
3588 [e]hotheArt-NMS
5547 [e]christosχριστὸςChrist,N-NMS
3588 [e]hotheArt-NMS
5207 [e]huiosυἱὸςSonN-NMS
3588 [e]touτοῦof theArt-GMS
2128 [e]eulogētouεὐλογητοῦBlessed [One]?Adj-GMS
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:61 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ δὲ ἐσιώπα καὶ οὐκ ἀπεκρίνατο οὐδέν. πάλιν ὁ ἀρχιερεὺς ἐπηρώτα αὐτὸν καὶ λέγει αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ εὐλογητοῦ;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:61 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ δὲ ἐσιώπα καὶ οὐδέν ἀπεκρίνατο. πάλιν ὁ ἀρχιερεὺς ἐπηρώτα αὐτὸν καὶ λέγει αὐτῷ· Σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ εὐλογητοῦ;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:61 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δὲ ἐσιώπα καὶ οὐκ ἀπεκρίνατο οὐδέν. πάλιν ὁ ἀρχιερεὺς ἐπηρώτα αὐτὸν καὶ λέγει αὐτῷ, σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ εὐλογητοῦ;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:61 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ δὲ ἐσιώπα καὶ οὐδέν ἀπεκρίνατο πάλιν ὁ ἀρχιερεὺς ἐπηρώτα αὐτὸν καὶ λέγει αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ εὐλογητοῦ

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:61 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε εσιωπα και ουδεν απεκρινατο παλιν ο αρχιερευς επηρωτα αυτον και λεγει αυτω συ ει ο χριστος ο υιος του ευλογητου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:61 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο δε εσιωπα και ουδεν απεκρινατο παλιν ο αρχιερευς επηρωτα αυτον και λεγει αυτω συ ει ο χριστος ο υιος του ευλογητου

Mark 14:61 Hebrew Bible
והוא החריש ולא השיב דבר ויוסף עוד הכהן הגדול לשאל אתו ויאמר אליו האתה הוא המשיח בן המברך׃

Mark 14:61 Aramaic NT: Peshitta
ܗܘ ܕܝܢ ܫܬܝܩ ܗܘܐ ܘܡܕܡ ܠܐ ܥܢܝܗܝ ܘܬܘܒ ܫܐܠܗ ܪܒ ܟܗܢܐ ܘܐܡܪ ܐܢܬ ܗܘ ܡܫܝܚܐ ܒܪܗ ܕܡܒܪܟܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ille autem tacebat et nihil respondit rursum summus sacerdos interrogabat eum et dicit ei tu es Christus Filius Benedicti

Anything Blessed Chief Christ Held Holy Keeping Kept Nothing Peace Priest Questioned Questioning Quiet Reply Saying Says Silent Stayed

Blessed Chief Christ Held High Holy Keeping Kept Peace Priest Questioned Questioning Quiet Second Silent Time

Blessed Chief Christ Held High Holy Keeping Kept Peace Priest Questioned Questioning Quiet Second Silent Time


Biblos Interlinear produced in partnership with Helps Ministries


Hebrew Text: Westminster Leningrad Codex

WLC Strong's Numbers courtesy of David Troidl and
Open Scriptures

Hebrew Transliteration Courtesy of ALittleHebrew.com

Greek Text Based on the Westcott-Hort Edition of 1881,
with Nestle-Aland variants and additional Textus Receptus passages displayed as follows:

(WH only) [NA Only] {TR only}
* NA Variant Spelling  ** NA Variant Word
WH ⇔ NA Word order switch

Interlinear Bible

Bible Hub