ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπαν· οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν, Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες,ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπον· Οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες, ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπαν· οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες, ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπον, Οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπον ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπον ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες Latin: Biblia Sacra Vulgata et offerentes eos magistratibus dixerunt hii homines conturbant civitatem nostram cum sint Iudaei
 Agitating Authorities Chief Confusion Creating Disturbance Disturbing Exceedingly Greatly Jews Magistrates Praetors Saying Throwing Town Trouble Troubling Uproar Utterly
 Agitating Authorities Chief City Confusion Creating Disturbance Disturbing Exceedingly Great Greatly Jews Magistrates Praetors Throwing Trouble Troubling Uproar Utterly
 Agitating Authorities Chief City Confusion Creating Disturbance Disturbing Exceedingly Great Greatly Jews Magistrates Praetors Throwing Trouble Troubling Uproar Utterly |