ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐ γὰρ ἔχομεν ἀρχιερέα μὴ δυνάμενον συμπαθῆσαι ταῖς ἀσθενείαις ἡμῶν, πεπειρασμένον δὲ κατὰ πάντα καθ’ ὁμοιότητα χωρὶς ἁμαρτίας.ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:15 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐ γὰρ ἔχομεν ἀρχιερέα μὴ δυνάμενον συμπαθῆσαι ταῖς ἀσθενείαις ἡμῶν, πεπειρασμένον δὲ κατὰ πάντα καθ’ ὁμοιότητα χωρὶς ἁμαρτίας. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐ γάρ ἔχω ἀρχιερεύς μή δύναμαι συμπαθέω ὁ ἀσθένεια ἡμᾶς πειράζω δέ κατά πᾶς κατά ὁμοιότης χωρίς ἁμαρτία ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐ γὰρ ἔχομεν ἀρχιερέα μὴ δυνάμενον συμπαθῆσαι ταῖς ἀσθενείαις ἡμῶν πεπειραμένον δὲ κατὰ πάντα καθ' ὁμοιότητα χωρὶς ἁμαρτίας ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ου γαρ εχομεν αρχιερεα μη δυναμενον συμπαθησαι ταις ασθενειαις ημων πεπειραμενον δε κατα παντα καθ ομοιοτητα χωρις αμαρτιας ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) ου γαρ εχομεν αρχιερεα μη δυναμενον συμπαθησαι ταις ασθενειαις ημων πεπειρασμενον δε κατα παντα καθ ομοιοτητα χωρις αμαρτιας Latin: Biblia Sacra Vulgata non enim habemus pontificem qui non possit conpati infirmitatibus nostris temptatum autem per omnia pro similitudine absque peccato
 Able Apart Can't Chief Feeble Feel Feeling Feelings Flesh Infirmities Manner Ourselves Points Priest Respect Sin Sympathise Sympathize Tempted Tested Touched Unable Weaknesses Yet
 Able Apart Chief Feeble Feel Feeling Feelings High Infirmities Manner Ourselves Points Priest Respect Sin Sympathize Tempted Tested Touched Unable Way Weaknesses
 Able Apart Chief Feeble Feel Feeling Feelings High Infirmities Manner Ourselves Points Priest Respect Sin Sympathize Tempted Tested Touched Unable Way Weaknesses |