ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀποκριθεὶς δὲ ἔλεγεν αὐτοῖς· ὁ ἔχων δύο χιτῶνας μεταδότω τῷ μὴ ἔχοντι, καὶ ὁ ἔχων βρώματα ὁμοίως ποιείτω.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀποκριθεὶς δὲ λέγει αὐτοῖς· Ὁ ἔχων δύο χιτῶνας μεταδότω τῷ μὴ ἔχοντι, καὶ ὁ ἔχων βρώματα ὁμοίως ποιείτω. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀποκριθεὶς δὲ ἔλεγεν αὐτοῖς· ὁ ἔχων δύο χιτῶνας μεταδότω τῷ μὴ ἔχοντι, καὶ ὁ ἔχων βρώματα ὁμοίως ποιείτω. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀποκριθεὶς δὲ λέγει αὐτοῖς Ὁ ἔχων δύο χιτῶνας μεταδότω τῷ μὴ ἔχοντι καὶ ὁ ἔχων βρώματα ὁμοίως ποιείτω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αποκριθεις δε λεγει αυτοις ο εχων δυο χιτωνας μεταδοτω τω μη εχοντι και ο εχων βρωματα ομοιως ποιειτω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) αποκριθεις δε λεγει αυτοις ο εχων δυο χιτωνας μεταδοτω τω μη εχοντι και ο εχων βρωματα ομοιως ποιειτω Latin: Biblia Sacra Vulgata respondens autem dicebat illis qui habet duas tunicas det non habenti et qui habet escas similiter faciat
 Answereth Answering Body-coats Coats Impart Likewise Manner Meat None Provisions Says Share Tunics Victuals
 Coats Crowds Food Impart John Likewise Manner Meat Provisions Repeatedly Share Tunics Victuals
 Coats Crowds Food Impart John Likewise Manner Meat Provisions Repeatedly Share Tunics Victuals |