Lexicon anazónnumi: To gird up, to fasten, to prepare Original Word: ἀναζώννυμι Strong's Exhaustive Concordance gird up. From ana and zonnumi; to gird afresh -- gird up. see GREEK ana see GREEK zonnumi HELPS Word-studies 328 anazṓnnymi (from 303 /aná, "up to down" and 2224 /zṓnnymi, "gird, take out slack") – properly, raise up a tunic (= "tighten the belt"), "girding oneself"; (figuratively) getting ready (prepared) to move quickly, i.e. where someone needs to go and arrive at without delay (used only in 1 Pet 1:13). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom ana and zónnumi Definition to gird up NASB Translation prepare (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 328: ἀναζώννυμιἀναζώννυμι: to gird up; middle to gird up oneself or for oneself: ἀναζωσάμενοι τάς ὀσφύας, 1 Peter 1:13, i. e. prepared — a metaphor derived from the practice of the Orientals, who in order to be unimpeded in their movements were accustomed, when about to start on a journey or engage in any work, to bind their long and flowing garments closely around their bodies and fasten them with a leathern girdle; cf. περιζώννυμι. (the Sept. Judges 18:16; Proverbs 29:35 Forms and Transliterations αναζωσαμένη αναζωσαμενοι αναζωσάμενοι ἀναζωσάμενοι anazosamenoi anazosámenoi anazōsamenoi anazōsámenoiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |