Modern Translations New International VersionBut who are you, a human being, to talk back to God? "Shall what is formed say to the one who formed it, 'Why did you make me like this?'" New Living Translation No, don’t say that. Who are you, a mere human being, to argue with God? Should the thing that was created say to the one who created it, “Why have you made me like this?” English Standard Version But who are you, O man, to answer back to God? Will what is molded say to its molder, “Why have you made me like this?” Berean Study Bible But who are you, O man, to talk back to God? Shall what is formed say to Him who formed it, “Why did You make me like this?” New American Standard Bible On the contrary, who are you, you foolish person, who answers back to God? The thing molded will not say to the molder, “Why did you make me like this,” will it? NASB 1995 On the contrary, who are you, O man, who answers back to God? The thing molded will not say to the molder, "Why did you make me like this," will it? NASB 1977 On the contrary, who are you, O man, who answers back to God? The thing molded will not say to the molder, “Why did you make me like this,” will it? Amplified Bible On the contrary, who are you, O man, who answers [arrogantly] back to God and dares to defy Him? Will the thing which is formed say to him who formed it, “Why have you made me like this?” Christian Standard Bible On the contrary, who are you, a human being, to talk back to God? Will what is formed say to the one who formed it, “Why did you make me like this? ” Holman Christian Standard Bible But who are you, a mere man, to talk back to God? Will what is formed say to the one who formed it, "Why did you make me like this?" Contemporary English Version But, my friend, I ask, "Who do you think you are to question God? Does the clay have the right to ask the potter why he shaped it the way he did? Good News Translation But who are you, my friend, to talk back to God? A clay pot does not ask the man who made it, "Why did you make me like this?" GOD'S WORD® Translation Who do you think you are to talk back to God like that? Can an object that was made say to its maker, "Why did you make me like this?" International Standard Version On the contrary, who are you—mere man that you are—to talk back to God? Can an object that was molded say to the one who molded it, "Why did you make me like this?" NET Bible But who indeed are you--a mere human being--to talk back to God? Does what is molded say to the molder, "Why have you made me like this?" Classic Translations King James BibleNay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus? New King James Version But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed say to him who formed it, “Why have you made me like this?” King James 2000 Bible Nay but, O man, who are you that replies against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why have you made me thus? New Heart English Bible But who indeed are you, a human being, to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, "Why did you make me like this?" World English Bible But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, "Why did you make me like this?" American King James Version No but, O man, who are you that reply against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why have you made me thus? American Standard Version Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why didst thou make me thus? A Faithful Version Yes, indeed, O man, who are you to answer against God? Shall the thing that is formed say to the one who formed it, "Why did you make me this way?" Darby Bible Translation Aye, but thou, O man, who art thou that answerest again to God? Shall the thing formed say to him that has formed it, Why hast thou made me thus? English Revised Version Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why didst thou make me thus? Webster's Bible Translation No, but, O man, who art thou that repliest against God? shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus? Early Modern Geneva Bible of 1587But, O man, who art thou which pleadest against God? shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus? Bishops' Bible of 1568 But O man, what art thou which disputest with God? Shall the worke say to the workeman, why hast thou made me on this fashion? Coverdale Bible of 1535 O thou man, who art thou, that disputest with God? Sayeth the worke to his workman: Why hast thou made me on this fashion? Tyndale Bible of 1526 But o man what arte thou which disputest with God? Shall the worke saye to the workeman: why hast thou made me on this fassion? Literal Translations Literal Standard VersionNo, but, O man, who are you that are answering again to God? Will the thing formed say to Him who formed [it], Why did you make me thus? Berean Literal Bible But rather, O man, who are you, answering against God? Shall the thing formed say to the One having formed it, "Why have you made me like this?" Young's Literal Translation nay, but, O man, who art thou that art answering again to God? shall the thing formed say to Him who did form it, Why me didst thou make thus? Smith's Literal Translation Surely, O man, who art thou replying against God? Shall the formation say to him having formed, Why hast thou made me so. Literal Emphasis Translation Rather, O man, who are you who are answering against God? Will the thing formed say to Him that has formed it, Why have You made me like this? Catholic Translations Douay-Rheims BibleO man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it: Why hast thou made me thus? Catholic Public Domain Version O man, who are you to question God? How can the thing that has been formed say to the One who formed him: “Why have you made me this way?” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishTherefore, who are you, oh son of man, that you give a rebuttal to God? Does the thing formed say to the one who formed it, “Why have you made me this way?” Lamsa Bible However, O man, who are you to question God? Shall the thing formed say to him who formed it, Why have you made me like this? NT Translations Anderson New TestamentNo, but rather, O man, who are you that dispute with God? Shall the thing formed say to him that formed, it, Why have you made me thus? Godbey New Testament O man, who art thou that repliest against God? Whether shall the thing formed say to him that formed it. Why did you make me thus? Haweis New Testament Nay but, O man, who art thou that disputest against God? Shall the thing fashioned say to him that fashioned it, Why hast thou made me thus? Mace New Testament nay, but, O man, who art thou, to raise a dust against heaven? shall the pitcher say to him that formed it, "why hast thou made me thus?" Weymouth New Testament Nay, but who are you, a mere man, that you should cavil against GOD? Shall the thing moulded say to him who moulded it, "Why have you made me thus?" Worrell New Testament Nay but, O man, who are you that reply against God? Shall the thing formed say to Him Who formed it, "Why didst Thou make me thus?" Worsley New Testament Nay but, O man, who art thou, that disputest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why didst thou make me thus? |