Psalm 89:10
Modern Translations
New International Version
You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies.

New Living Translation
You crushed the great sea monster. You scattered your enemies with your mighty arm.

English Standard Version
You crushed Rahab like a carcass; you scattered your enemies with your mighty arm.

Berean Study Bible
You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.

New American Standard Bible
You Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your mighty arm.

NASB 1995
You Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your mighty arm.

NASB 1977
Thou Thyself didst crush Rahab like one who is slain; Thou didst scatter Thine enemies with Thy mighty arm.

Amplified Bible
You have crushed Rahab (Egypt) like one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.

Christian Standard Bible
You crushed Rahab like one who is slain; you scattered your enemies with your powerful arm.

Holman Christian Standard Bible
You crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your powerful arm.

Contemporary English Version
You crushed the monster Rahab, and with your powerful arm you scattered your enemies.

Good News Translation
You crushed the monster Rahab and killed it; with your mighty strength you defeated your enemies.

GOD'S WORD® Translation
You crushed Rahab; it was like a corpse. With your strong arm you scattered your enemies.

International Standard Version
You crushed the proud one to death; with your powerful arm you scattered your enemies.

NET Bible
You crushed the Proud One and killed it; with your strong arm you scattered your enemies.
Classic Translations
King James Bible
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.

New King James Version
You have broken Rahab in pieces, as one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.

King James 2000 Bible
You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.

New Heart English Bible
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.

World English Bible
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.

American King James Version
You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.

American Standard Version
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.

A Faithful Version
You have broken Rahab in pieces as one that is slain; You have scattered Your enemies with Your strong arm.

Darby Bible Translation
Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.

English Revised Version
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.

Webster's Bible Translation
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.

Bishops' Bible of 1568
Thou hast brought Egypt in so bad a case as if it were wounded: thou hast scattered thyne enemies abrode with thy mightie arme.

Coverdale Bible of 1535
Thou breakest the proude, like one that is wounded, thou scatrest thine enemies abrode with thy mightie arme.
Literal Translations
Literal Standard Version
You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.

Young's Literal Translation
Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.

Smith's Literal Translation
Thou didst break Rahab in pieces as the wounded one; with the arm of thy strength thou didst scatter thine enemies.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.

Catholic Public Domain Version
You have humbled the arrogant one, like one who has been wounded. You have scattered your enemies with the arm of your strength.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
You have humbled the proud like the slain, with your strong arm you have scattered your enemies!

Lamsa Bible
Thou hast humbled the proud as those that are slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scattered Thine enemies with the arm of Thy strength.

Brenton Septuagint Translation
Thou has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of thy power thou has scattered thine enemies.
















Psalm 89:9
Top of Page
Top of Page