Psalm 65:8
Modern Translations
New International Version
The whole earth is filled with awe at your wonders; where morning dawns, where evening fades, you call forth songs of joy.

New Living Translation
Those who live at the ends of the earth stand in awe of your wonders. From where the sun rises to where it sets, you inspire shouts of joy.

English Standard Version
so that those who dwell at the ends of the earth are in awe at your signs. You make the going out of the morning and the evening to shout for joy.

Berean Study Bible
Those who live far away fear Your wonders; You make the dawn and sunset shout for joy.

New American Standard Bible
They who dwell at the ends of the earth stand in awe of Your signs; You make the sunrise and the sunset shout for joy.

NASB 1995
They who dwell in the ends of the earth stand in awe of Your signs; You make the dawn and the sunset shout for joy.

NASB 1977
And they who dwell in the ends of the earth stand in awe of Thy signs; Thou dost make the dawn and the sunset shout for joy.

Amplified Bible
So they who dwell at the ends of the earth stand in awe of Your signs [the evidence of Your presence]. You make the dawn and the sunset shout for joy.

Christian Standard Bible
Those who live far away are awed by your signs; you make east and west shout for joy.

Holman Christian Standard Bible
Those who live far away are awed by Your signs; You make east and west shout for joy.

Contemporary English Version
People far away marvel at your fearsome deeds, and all who live under the sun celebrate and sing because of you.

Good News Translation
The whole world stands in awe of the great things that you have done. Your deeds bring shouts of joy from one end of the earth to the other.

GOD'S WORD® Translation
Those who live at the ends of the earth are in awe of your miraculous signs. The lands of the morning sunrise and evening sunset sing joyfully.

International Standard Version
Those living at the furthest ends of the earth are seized by fear because of your miraculous deeds. You make the going forth of the morning and the evening shout for joy.

NET Bible
Even those living in the most remote areas are awestruck by your acts; you cause those living in the east and west to praise you.
Classic Translations
King James Bible
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.

New King James Version
They also who dwell in the farthest parts are afraid of Your signs; You make the outgoings of the morning and evening rejoice.

King James 2000 Bible
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at your signs: you make the outgoings of the morning and evening to rejoice.

New Heart English Bible
They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning's dawn and the evening with songs of joy.

World English Bible
They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning's dawn and the evening with songs of joy.

American King James Version
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at your tokens: you make the outgoings of the morning and evening to rejoice.

American Standard Version
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.

A Faithful Version
And the inhabitants of the furthermost places of the earth stand in awe of Your signs; You make the beginning of the morning and the evening to rejoice.

Darby Bible Translation
And they that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens; thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.

English Revised Version
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.

Webster's Bible Translation
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
They also, that dwell in the vttermost parts of the earth, shalbe afraide of thy signes: thou shalt make the East and the West to reioyce.

Bishops' Bible of 1568
They also that dwel in the vtmost partes of the earth be afrayde at thy signes: thou makest them reioyce at the going foorth of the morning and euenyng.

Coverdale Bible of 1535
They that dwell in ye vttemost partes are afrayed at thy tokens, thou makest both the mornynge and euenynge starres to prayse ye.
Literal Translations
Literal Standard Version
And the inhabitants of the uttermost parts "" Are afraid from Your signs, "" You cause the outgoings of morning and evening to sing.

Young's Literal Translation
And the inhabitants of the uttermost parts From Thy signs are afraid, The outgoings of morning and evening Thou causest to sing.

Smith's Literal Translation
And they shall be afraid, those dwelling in the ends, from thy signs: the goings forth of the morning and evening thou wilt cause to rejoice.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
and they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful.

Catholic Public Domain Version
and those who dwell at the limits will be afraid, before your signs. You will make the passing of morning and evening enjoyable.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And the inhabitants of the Earth will stand in awe of your signs, and of the goings forth of the dawn and the evening in glory.

Lamsa Bible
The inhabitants of the earth shall tremble at thy wonders, from the coming of the morning to the evening.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
So that they that dwell in the uttermost parts stand in awe of Thy signs; Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.

Brenton Septuagint Translation
The nations shall be troubled, and they that inhabit the ends of the earth shall be afraid of thy signs; thou wilt cause the outgoings of morning and evening to rejoice.
















Psalm 65:7
Top of Page
Top of Page