Proverbs 27 Parallel Bible Translations

Proverbs 27
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring. Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring. Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth. Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day may bring. Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
2 Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips. Let another praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips. Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips. Let another praise you, and not your own mouth; A stranger, and not your own lips. Let someone else praise you, and not your own mouth; an outsider, and not your own lips.
3 A stone is heavy and sand is a burden, but aggravation from a fool outweighs them both. A stone is heavy, and sand is weighty, but a fool’s provocation is heavier than both. A stone <i>is</i> heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath <i>is</i> heavier than them both. A stone is heavy and the sand weighty, But the provocation of a fool is heavier than both of them. Stone is heavy and sand a burden, but a fool’s provocation is heavier than both.
4 Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy? Wrath is cruel, anger is overwhelming, but who can stand before jealousy? Wrath <i>is</i> cruel, and anger <i>is</i> outrageous; but who <i>is</i> able to stand before envy? Wrath is fierce and anger is a flood, But who can stand before jealousy? Anger is cruel and fury overwhelming, but who can stand before jealousy?
5 Better an open rebuke than love that is concealed. Better is open rebuke than hidden love. Open rebuke <i>is</i> better than secret love. Better is open rebuke Than love that is concealed. Better is open rebuke than hidden love.
6 The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful. Faithful are the wounds of a friend; profuse are the kisses of an enemy. Faithful <i>are</i> the wounds of a friend; but the kisses of an enemy <i>are</i> deceitful. Faithful are the wounds of a friend, But deceitful are the kisses of an enemy. Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.
7 The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet. One who is full loathes honey, but to one who is hungry everything bitter is sweet. The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet. A satisfied person despises honey, But to a hungry person any bitter thing is sweet. One who is full loathes honey from the comb, but to the hungry even what is bitter tastes sweet.
8 Like a bird that strays from its nest is a man who wanders from his home. Like a bird that strays from its nest is a man who strays from his home. As a bird that wandereth from her nest, so <i>is</i> a man that wandereth from his place. Like a bird that wanders from its nest, So is a person who wanders from his home. Like a bird that flees its nest is anyone who flees from home.
9 Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is counsel to the soul. Oil and perfume make the heart glad, and the sweetness of a friend comes from his earnest counsel. Ointment and perfume rejoice the heart: so <i>doth</i> the sweetness of a man's friend by hearty counsel. Oil and perfume make the heart glad, And a person’s advice is sweet to his friend. Perfume and incense bring joy to the heart, and the pleasantness of a friend springs from their heartfelt advice.
10 Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away. Do not forsake your friend and your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity. Better is a neighbor who is near than a brother who is far away. Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: <i>for</i> better <i>is</i> a neighbour <i>that is</i> near than a brother far off. Do not abandon your friend or your father’s friend, And do not go to your brother’s house on the day of your disaster; Better is a neighbor who is near than a brother far away. Do not forsake your friend or a friend of your family, and do not go to your relative’s house when disaster strikes you— better a neighbor nearby than a relative far away.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer him who taunts me. Be wise, my son, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me. My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me. Be wise, my son, and make my heart glad, So that I may reply to one who taunts me. Be wise, my son, and bring joy to my heart; then I can answer anyone who treats me with contempt.
12 The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty. The prudent sees danger and hides himself, but the simple go on and suffer for it. A prudent <i>man</i> foreseeth the evil, <i>and</i> hideth himself; <i>but</i> the simple pass on, <i>and</i> are punished. A prudent person sees evil <i>and</i> hides himself; <i>But</i> the naive proceed, <i>and</i> pay the penalty. The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and pay the penalty.
13 Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner. Take a man’s garment when he has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an adulteress. Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman. Take his garment when he becomes a guarantor for a stranger; And for a foreign woman seize a pledge from him. Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if it is done for an outsider.
14 If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse. Whoever blesses his neighbor with a loud voice, rising early in the morning, will be counted as cursing. He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him. One who blesses his friend with a loud voice early in the morning, It will be considered a curse to him. If anyone loudly blesses their neighbor early in the morning, it will be taken as a curse.
15 A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike— A continual dripping on a rainy day and a quarrelsome wife are alike; A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike. A constant dripping on a day of steady rain And a contentious woman are alike; A quarrelsome wife is like the dripping of a leaky roof in a rainstorm;
16 restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand. to restrain her is to restrain the wind or to grasp oil in one’s right hand. Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, <i>which</i> bewrayeth <i>itself</i>. He who would restrain her restrains the wind, And grasps oil with his right hand. restraining her is like restraining the wind or grasping oil with the hand.
17 As iron sharpens iron, so one man sharpens another. Iron sharpens iron, and one man sharpens another. Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend. <i>As</i> iron sharpens iron, So one person sharpens another. As iron sharpens iron, so one person sharpens another.
18 Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored. Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who guards his master will be honored. Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured. One who tends the fig tree will eat its fruit, And one who cares for his master will be honored. The one who guards a fig tree will eat its fruit, and whoever protects their master will be honored.
19 As water reflects the face, so the heart reflects the true man. As in water face reflects face, so the heart of man reflects the man. As in water face <i>answereth</i> to face, so the heart of man to man. As in water a face <i>reflects</i> the face, So the heart of a person <i>reflects the</i> person. As water reflects the face, so one’s life reflects the heart.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied. Sheol and Abaddon are never satisfied, and never satisfied are the eyes of man. Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. Sheol and Abaddon are never satisfied, Nor are the eyes of a person ever satisfied. Death and Destruction are never satisfied, and neither are human eyes.
21 A crucible for silver and a furnace for gold, but a man is tested by the praise accorded him. The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and a man is tested by his praise. <i>As</i> the fining pot for silver, and the furnace for gold; so <i>is</i> a man to his praise. The crucible is for silver and the furnace for gold, And each <i>is tested</i> by the praise accorded him. The crucible for silver and the furnace for gold, but people are tested by their praise.
22 Though you grind a fool like grain with mortar and a pestle, yet his folly will not depart from him. Crush a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his folly will not depart from him. Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, <i>yet</i> will not his foolishness depart from him. Though you pound the fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, His foolishness <i>still</i> will not leave him. Though you grind a fool in a mortar, grinding them like grain with a pestle, you will not remove their folly from them.
23 Be sure to know the state of your flocks, and pay close attention to your herds; Know well the condition of your flocks, and give attention to your herds, Be thou diligent to know the state of thy flocks, <i>and</i> look well to thy herds. Know well the condition of your flocks, <i>And</i> pay attention to your herds; Be sure you know the condition of your flocks, give careful attention to your herds;
24 for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation. for riches do not last forever; and does a crown endure to all generations? For riches <i>are</i> not for ever: and doth the crown <i>endure</i> to every generation? For riches are not forever, Nor does a crown <i>endure</i> to all generations. for riches do not endure forever, and a crown is not secure for all generations.
25 When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered, When the grass is gone and the new growth appears and the vegetation of the mountains is gathered, The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered. <i>When</i> the grass disappears, the new growth is seen, And the herbs of the mountains are gathered in, When the hay is removed and new growth appears and the grass from the hills is gathered in,
26 the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field. the lambs will provide your clothing, and the goats the price of a field. The lambs <i>are</i> for thy clothing, and the goats <i>are</i> the price of the field. The lambs <i>will be</i> for your clothing, And the goats <i>will bring</i> the price of a field, the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
27 You will have plenty of goats’ milk to feed you— food for your household and nourishment for your maidservants. There will be enough goats’ milk for your food, for the food of your household and maintenance for your girls. And <i>thou shalt have</i> goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and <i>for</i> the maintenance for thy maidens. And <i>there will be</i> enough goats’ milk for your food, For the food of your household, And sustenance for your attendants. You will have plenty of goats’ milk to feed your family and to nourish your female servants.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page