Proverbs 23 Parallel Bible Translations

Proverbs 23
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you, When you sit down to eat with a ruler, observe carefully what is before you, When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what <i>is</i> before thee: When you sit down to dine with a ruler, Consider carefully what is before you, When you sit to dine with a ruler, note well what is before you,
2 and put a knife to your throat if you possess a great appetite. and put a knife to your throat if you are given to appetite. And put a knife to thy throat, if thou <i>be</i> a man given to appetite. And put a knife to your throat If you are a person of <i>great</i> appetite. and put a knife to your throat if you are given to gluttony.
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive. Do not desire his delicacies, for they are deceptive food. Be not desirous of his dainties: for they <i>are</i> deceitful meat. Do not desire his delicacies, For it is deceptive food. Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
4 Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself. Do not toil to acquire wealth; be discerning enough to desist. Labour not to be rich: cease from thine own wisdom. Do not weary yourself to gain wealth; Stop dwelling <i>on it.</i> Do not wear yourself out to get rich; do not trust your own cleverness.
5 When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky. When your eyes light on it, it is gone, for suddenly it sprouts wings, flying like an eagle toward heaven. Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for <i>riches</i> certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven. When you set your eyes on it, it is gone. For <i>wealth</i> certainly makes itself wings Like an eagle that flies <i>toward</i> the heavens. Cast but a glance at riches, and they are gone, for they will surely sprout wings and fly off to the sky like an eagle.
6 Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies; Do not eat the bread of a man who is stingy; do not desire his delicacies, Eat thou not the bread of <i>him that hath</i> an evil eye, neither desire thou his dainty meats: Do not eat the bread of a selfish person; Or desire his delicacies; Do not eat the food of a begrudging host, do not crave his delicacies;
7 for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you. for he is like one who is inwardly calculating. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you. For as he thinketh in his heart, so <i>is</i> he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart <i>is</i> not with thee. For as he thinks within himself, so he is. He says to you, “Eat and drink!” But his heart is not with you. for he is the kind of person who is always thinking about the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
8 You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words. You will vomit up the morsels that you have eaten, and waste your pleasant words. The morsel <i>which</i> thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words. You will vomit up the morsel you have eaten And waste your compliments. You will vomit up the little you have eaten and will have wasted your compliments.
9 Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words. Do not speak in the hearing of a fool, for he will despise the good sense of your words. Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words. Do not speak to be heard by a fool, For he will despise the wisdom of your words. Do not speak to fools, for they will scorn your prudent words.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless, Do not move an ancient landmark or enter the fields of the fatherless, Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless: Do not move the ancient boundary Or go into the fields of the fatherless, Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
11 for their Redeemer is strong; He will take up their case against you. for their Redeemer is strong; he will plead their cause against you. For their redeemer <i>is</i> mighty; he shall plead their cause with thee. For their Redeemer is strong; He will plead their case against you. for their Defender is strong; he will take up their case against you.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge. Apply your heart to instruction and your ear to words of knowledge. Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge. Apply your heart to discipline, And your ears to words of knowledge. Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
13 Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die. Do not withhold discipline from a child; if you strike him with a rod, he will not die. Withhold not correction from the child: for <i>if</i> thou beatest him with the rod, he shall not die. Do not withhold discipline from a child; Though you strike him with the rod, he will not die. Do not withhold discipline from a child; if you punish them with the rod, they will not die.
14 Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. If you strike him with the rod, you will save his soul from Sheol. Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. You shall strike him with the rod And rescue his soul from Sheol. Punish them with the rod and save them from death.
15 My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice. My son, if your heart is wise, my heart too will be glad. My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine. My son, if your heart is wise, My own heart also will be glad, My son, if your heart is wise, then my heart will be glad indeed;
16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right. My inmost being will exult when your lips speak what is right. Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things. And my innermost being will rejoice When your lips speak what is right. my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
17 Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD. Let not your heart envy sinners, but continue in the fear of the LORD all the day. Let not thine heart envy sinners: but <i>be thou</i> in the fear of the LORD all the day long. Do not let your heart envy sinners, But <i>live</i> in the fear of the LORD always. Do not let your heart envy sinners, but always be zealous for the fear of the LORD.
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off. Surely there is a future, and your hope will not be cut off. For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off. Certainly there is a future, And your hope will not be cut off. There is surely a future hope for you, and your hope will not be cut off.
19 Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course. Hear, my son, and be wise, and direct your heart in the way. Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way. Listen, my son, and be wise, And direct your heart in the way. Listen, my son, and be wise, and set your heart on the right path:
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat. Be not among drunkards or among gluttonous eaters of meat, Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh: Do not be with heavy drinkers of wine, <i>Or</i> with gluttonous eaters of meat; Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat,
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags. for the drunkard and the glutton will come to poverty, and slumber will clothe them with rags. For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe <i>a man</i> with rags. For the heavy drinker and the glutton will come to poverty, And drowsiness will clothe <i>one</i> with rags. for drunkards and gluttons become poor, and drowsiness clothes them in rags.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old. Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old. Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old. Listen to your father, who fathered you, And do not despise your mother when she is old. Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
23 Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding. Buy truth, and do not sell it; buy wisdom, instruction, and understanding. Buy the truth, and sell <i>it</i> not; <i>also</i> wisdom, and instruction, and understanding. Buy truth, and do not sell <i>it,</i> <i>Get</i> wisdom, instruction, and understanding. Buy the truth and do not sell it— wisdom, instruction and insight as well.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him. The father of the righteous will greatly rejoice; he who fathers a wise son will be glad in him. The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise <i>child</i> shall have joy of him. The father of the righteous will greatly rejoice, And he who fathers a wise son will be glad in him. The father of a righteous child has great joy; a man who fathers a wise son rejoices in him.
25 May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice! Let your father and mother be glad; let her who bore you rejoice. Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice. Let your father and your mother be glad, And let her rejoice who gave birth to you. May your father and mother rejoice; may she who gave you birth be joyful!
26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways. My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways. My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways. Give me your heart, my son, And let your eyes delight in my ways. My son, give me your heart and let your eyes delight in my ways,
27 For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well. For a prostitute is a deep pit; an adulteress is a narrow well. For a whore <i>is</i> a deep ditch; and a strange woman <i>is</i> a narrow pit. For a prostitute is a deep pit, And a strange woman is a narrow well. for an adulterous woman is a deep pit, and a wayward wife is a narrow well.
28 Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men. She lies in wait like a robber and increases the traitors among mankind. She also lieth in wait as <i>for</i> a prey, and increaseth the transgressors among men. Certainly she lurks as a robber, And increases the treacherous among mankind. Like a bandit she lies in wait and multiplies the unfaithful among men.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes? Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes? Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes? Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has red eyes? Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
30 Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks. Those who tarry long over wine; those who go to try mixed wine. They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine. Those who linger long over wine, Those who go to taste mixed wine. Those who linger over wine, who go to sample bowls of mixed wine.
31 Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly. Do not look at wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly. Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, <i>when</i> it moveth itself aright. Do not look at wine when it is red, When it sparkles in the cup, <i>When</i> it goes down smoothly; Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly!
32 In the end it bites like a snake and stings like a viper. In the end it bites like a serpent and stings like an adder. At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder. In the end it bites like a snake And stings like a viper. In the end it bites like a snake and poisons like a viper.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities. Your eyes will see strange things, and your heart utter perverse things. Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things. Your eyes will see strange things And your mind will say perverse things. Your eyes will see strange sights, and your mind will imagine confusing things.
34 You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast: You will be like one who lies down in the midst of the sea, like one who lies on the top of a mast. Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast. And you will be like one who lies down in the middle of the sea, Or like one who lies down on the top of a mast. You will be like one sleeping on the high seas, lying on top of the rigging.
35 “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?” “They struck me,” you will say, “but I was not hurt; they beat me, but I did not feel it. When shall I awake? I must have another drink.” They have stricken me, <i>shalt thou say, and</i> I was not sick; they have beaten me, <i>and</i> I felt <i>it</i> not: when shall I awake? I will seek it yet again. “They struck me, <i>but</i> I did not become ill; They beat me, <i>but</i> I did not know <i>it.</i> When will I awake? I will seek another drink.” “They hit me,” you will say, “but I’m not hurt! They beat me, but I don’t feel it! When will I wake up so I can find another drink?”
Previous chapter
Top of Page
Top of Page