|
|
Proverbs 20 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise. | Wine is a mocker, strong drink a brawler, and whoever is led astray by it is not wise. | Wine <i>is</i> a mocker, strong drink <i>is</i> raging: and whosoever is deceived thereby is not wise. | Wine is a mocker, intoxicating drink a brawler, And whoever is intoxicated by it is not wise. | Wine is a mocker and beer a brawler; whoever is led astray by them is not wise. |
| 2 | The terror of a king is like the roar of a lion; whoever provokes him forfeits his own life. | The terror of a king is like the growling of a lion; whoever provokes him to anger forfeits his life. | The fear of a king <i>is</i> as the roaring of a lion: <i>whoso</i> provoketh him to anger sinneth <i>against</i> his own soul. | The terror of a king is like the roaring of a lion; One who provokes him to anger forfeits his own life. | A king’s wrath strikes terror like the roar of a lion; those who anger him forfeit their lives. |
| 3 | It is honorable for a man to resolve a dispute, but any fool will quarrel. | It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling. | <i>It is</i> an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling. | Avoiding strife is an honor for a person, But any fool will quarrel. | It is to one’s honor to avoid strife, but every fool is quick to quarrel. |
| 4 | The slacker does not plow in season; at harvest time he looks, but nothing is there. | The sluggard does not plow in the autumn; he will seek at harvest and have nothing. | The sluggard will not plow by reason of the cold; <i>therefore</i> shall he beg in harvest, and <i>have</i> nothing. | The lazy one does not plow after the autumn, So he begs during the harvest and has nothing. | Sluggards do not plow in season; so at harvest time they look but find nothing. |
| 5 | The intentions of a man’s heart are deep waters, but a man of understanding draws them out. | The purpose in a man’s heart is like deep water, but a man of understanding will draw it out. | Counsel in the heart of man <i>is like</i> deep water; but a man of understanding will draw it out. | A plan in the heart of a person is <i>like</i> deep water, But a person of understanding draws it out. | The purposes of a person’s heart are deep waters, but one who has insight draws them out. |
| 6 | Many a man proclaims his loving devotion, but who can find a trustworthy man? | Many a man proclaims his own steadfast love, but a faithful man who can find? | Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find? | Many a person proclaims his own loyalty, But who can find a trustworthy person? | Many claim to have unfailing love, but a faithful person who can find? |
| 7 | The righteous man walks with integrity; blessed are his children after him. | The righteous who walks in his integrity— blessed are his children after him! | The just <i>man</i> walketh in his integrity: his children <i>are</i> blessed after him. | A righteous person who walks in his integrity— How blessed are his sons after him. | The righteous lead blameless lives; blessed are their children after them. |
| 8 | A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes. | A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes. | A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes. | A king who sits on the throne of justice Disperses all evil with his eyes. | When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes. |
| 9 | Who can say, “I have kept my heart pure; I am cleansed from my sin”? | Who can say, “I have made my heart pure; I am clean from my sin”? | Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin? | Who can say, “I have cleansed my heart, I am pure from my sin”? | Who can say, “I have kept my heart pure; I am clean and without sin|? |
| 10 | Differing weights and unequal measures both are detestable to the LORD. | Unequal weights and unequal measures are both alike an abomination to the LORD. | Divers weights, <i>and</i> divers measures, both of them <i>are</i> alike abomination to the LORD. | Differing weights and differing measures, Both of them are abominable to the LORD. | Differing weights and differing measures— the LORD detests them both. |
| 11 | Even a young man is known by his actions— whether his conduct is pure and upright. | Even a child makes himself known by his acts, by whether his conduct is pure and upright. | Even a child is known by his doings, whether his work <i>be</i> pure, and whether <i>it be</i> right. | It is by his deeds that a boy distinguishes himself, If his conduct is pure and right. | Even small children are known by their actions, so is their conduct really pure and upright? |
| 12 | Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both. | The hearing ear and the seeing eye, the LORD has made them both. | The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them. | The hearing ear and the seeing eye, The LORD has made both of them. | Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both. |
| 13 | Do not love sleep, or you will grow poor; open your eyes, and you will have plenty of food. | Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you will have plenty of bread. | Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, <i>and</i> thou shalt be satisfied with bread. | Do not love sleep, or you will become poor; Open your eyes, <i>and you will</i> be satisfied with food. | Do not love sleep or you will grow poor; stay awake and you will have food to spare. |
| 14 | “Worthless, worthless!” says the buyer, but on the way out, he gloats. | “Bad, bad,” says the buyer, but when he goes away, then he boasts. | <i>It is</i> naught, <i>it is</i> naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth. | “Bad, bad,” says the buyer, But when he goes his way, then he boasts. | “It’s no good, it’s no good!” says the buyer— then goes off and boasts about the purchase. |
| 15 | There is an abundance of gold and rubies, but lips of knowledge are a rare treasure. | There is gold and abundance of costly stones, but the lips of knowledge are a precious jewel. | There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge <i>are</i> a precious jewel. | There is gold, and an abundance of jewels; But lips of knowledge are a <i>more</i> precious thing. | Gold there is, and rubies in abundance, but lips that speak knowledge are a rare jewel. |
| 16 | Take the garment of the one who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner. | Take a man’s garment when he has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for foreigners. | Take his garment that is surety <i>for</i> a stranger: and take a pledge of him for a strange woman. | Take his garment when he becomes guarantor for a stranger; And for foreigners, seize a pledge from him. | Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if it is done for an outsider. |
| 17 | Food gained by fraud is sweet to a man, but later his mouth is full of gravel. | Bread gained by deceit is sweet to a man, but afterward his mouth will be full of gravel. | Bread of deceit <i>is</i> sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel. | Bread <i>obtained by</i> a lie is sweet to a person, But afterward his mouth will be filled with gravel. | Food gained by fraud tastes sweet, but one ends up with a mouth full of gravel. |
| 18 | Set plans by consultation, and wage war under sound guidance. | Plans are established by counsel; by wise guidance wage war. | <i>Every</i> purpose is established by counsel: and with good advice make war. | Prepare plans by consultation, And make war by wise guidance. | Plans are established by seeking advice; so if you wage war, obtain guidance. |
| 19 | He who reveals secrets is a constant gossip; avoid the one who babbles with his lips. | Whoever goes about slandering reveals secrets; therefore do not associate with a simple babbler. | He that goeth about <i>as</i> a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. | One who goes about as a slanderer reveals secrets; Therefore do not associate with a gossip. | A gossip betrays a confidence; so avoid anyone who talks too much. |
| 20 | Whoever curses his father or mother, his lamp will be extinguished in deepest darkness. | If one curses his father or his mother, his lamp will be put out in utter darkness. | Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness. | He who curses his father or his mother, His lamp will go out in time of darkness. | If someone curses their father or mother, their lamp will be snuffed out in pitch darkness. |
| 21 | An inheritance gained quickly will not be blessed in the end. | An inheritance gained hastily in the beginning will not be blessed in the end. | An inheritance <i>may be</i> gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed. | An inheritance gained in a hurry at the beginning Will not be blessed in the end. | An inheritance claimed too soon will not be blessed at the end. |
| 22 | Do not say, “I will avenge this evil!” Wait on the LORD, and He will save you. | Do not say, “I will repay evil”; wait for the LORD, and he will deliver you. | Say not thou, I will recompense evil; <i>but</i> wait on the LORD, and he shall save thee. | Do not say, “I will repay evil”; Wait for the LORD, and He will save you. | Do not say, “I’ll pay you back for this wrong!” Wait for the LORD, and he will avenge you. |
| 23 | Unequal weights are detestable to the LORD, and dishonest scales are no good. | Unequal weights are an abomination to the LORD, and false scales are not good. | Divers weights <i>are</i> an abomination unto the LORD; and a false balance <i>is</i> not good. | Differing weights are an abomination to the LORD, And a false scale is not good. | The LORD detests differing weights, and dishonest scales do not please him. |
| 24 | A man’s steps are from the LORD, so how can anyone understand his own way? | A man’s steps are from the LORD; how then can man understand his way? | Man's goings <i>are</i> of the LORD; how can a man then understand his own way? | A man’s steps are <i>ordained</i> by the LORD; How then can a person understand his way? | A person’s steps are directed by the LORD. How then can anyone understand their own way? |
| 25 | It is a trap for a man to dedicate something rashly, only later to reconsider his vows. | It is a snare to say rashly, “It is holy,” and to reflect only after making vows. | <i>It is</i> a snare to the man <i>who</i> devoureth <i>that which is</i> holy, and after vows to make inquiry. | It is a trap for a person to say carelessly, “It is holy!” And after the vows to make inquiry. | It is a trap to dedicate something rashly and only later to consider one’s vows. |
| 26 | A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them. | A wise king winnows the wicked and drives the wheel over them. | A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them. | A wise king scatters the wicked, And drives a <i>threshing</i> wheel over them. | A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them. |
| 27 | The spirit of a man is the lamp of the LORD, searching out his inmost being. | The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all his innermost parts. | The spirit of man <i>is</i> the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly. | The spirit of a person is the lamp of the LORD, Searching all the innermost parts of his being. | The human spirit is the lamp of the LORD that sheds light on one’s inmost being. |
| 28 | Loving devotion and faithfulness preserve a king; by these he maintains his throne. | Steadfast love and faithfulness preserve the king, and by steadfast love his throne is upheld. | Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy. | Loyalty and truth watch over the king, And he upholds his throne by loyalty. | Love and faithfulness keep a king safe; through love his throne is made secure. |
| 29 | The glory of young men is their strength, and gray hair is the splendor of the old. | The glory of young men is their strength, but the splendor of old men is their gray hair. | The glory of young men <i>is</i> their strength: and the beauty of old men <i>is</i> the gray head. | The glory of young men is their strength, And the honor of old men is their gray hair. | The glory of young men is their strength, gray hair the splendor of the old. |
| 30 | Lashes and wounds scour evil, and beatings cleanse the inmost parts. | Blows that wound cleanse away evil; strokes make clean the innermost parts. | The blueness of a wound cleanseth away evil: so <i>do</i> stripes the inward parts of the belly. | Bruising wounds clean away evil, And blows <i>cleanse</i> the innermost parts. | Blows and wounds scrub away evil, and beatings purge the inmost being. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |