Modern Translations New International VersionWhoever winks with their eye is plotting perversity; whoever purses their lips is bent on evil. New Living Translation With narrowed eyes, people plot evil; with a smirk, they plan their mischief. English Standard Version Whoever winks his eyes plans dishonest things; he who purses his lips brings evil to pass. Berean Study Bible He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil. New American Standard Bible He who winks his eyes does so to devise perverse things; He who compresses his lips brings evil to pass. NASB 1995 He who winks his eyes does so to devise perverse things; He who compresses his lips brings evil to pass. NASB 1977 He who winks his eyes does so to devise perverse things; He who compresses his lips brings evil to pass. Amplified Bible He who [slyly] winks his eyes does so to plot perverse things; And he who compresses his lips [as if in a secret signal] brings evil to pass. Christian Standard Bible The one who narrows his eyes is planning deceptions; the one who compresses his lips brings about evil. Holman Christian Standard Bible The one who narrows his eyes is planning deceptions; the one who compresses his lips brings about evil. Contemporary English Version When someone winks or grins behind your back, trouble is on the way. Good News Translation Watch out for people who grin and wink at you; they have thought of something evil. GOD'S WORD® Translation Whoever winks his eye is plotting something devious. Whoever bites his lips has finished his evil work. International Standard Version Whoever winks knowingly is plotting deceit; anyone who purses his lips is bent towards evil. NET Bible The one who winks his eyes devises perverse things, and one who compresses his lips brings about evil. Classic Translations King James BibleHe shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass. New King James Version He winks his eye to devise perverse things; He purses his lips and brings about evil. King James 2000 Bible He shuts his eyes to devise perverse things: moving his lips he brings evil to pass. New Heart English Bible One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil. World English Bible One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil. American King James Version He shuts his eyes to devise fraudulent things: moving his lips he brings evil to pass. American Standard Version He that shutteth his eyes, it is to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass. A Faithful Version He shuts his eyes to devise perverse things; and moving his lips, he brings evil to pass. Darby Bible Translation He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass. English Revised Version He that shutteth his eyes, it is to devise froward things: he that compresseth his lips bringeth evil to pass. Webster's Bible Translation He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass. Early Modern Geneva Bible of 1587He shutteth his eyes to deuise wickednes: he moueth his lippes, and bringeth euil to passe. Bishops' Bible of 1568 He shutteth his eyes to deuise mischiefe: and moueth his lippes to bryng euyll to passe. Coverdale Bible of 1535 He that wyncketh wt his eyes, ymagineth myschefe: and he yt byteth his lippes, wyl do some harme. Literal Translations Literal Standard VersionConsulting his eyes to devise contrary things, "" Moving his lips he has accomplished evil. Young's Literal Translation Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil. Smith's Literal Translation Closing his eyes to purpose perverseness: biting his lips he completed evil. Catholic Translations Douay-Rheims BibleHe that with fixed eyes deviseth?? wicked things, biting his lips, bringeth: evil to pass. Catholic Public Domain Version Whoever, with astonished eyes, thinks up depravities, biting his lips, accomplishes evil. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedHe winks with his eyes and devises perversions; he makes plans with his lips and perfects evil. Lamsa Bible He winks his eyes and devises corrupt things; he purposes with his lips and accomplishes mischief. OT Translations JPS Tanakh 1917He shutteth his eyes, it is to devise froward things; He that biteth his lips bringeth evil to pass. Brenton Septuagint Translation And the man that fixes his eyes devises perverse things, and marks out with his lips all evil: he is a furnace of wickedness. |