Modern Translations New International VersionThe chariots storm through the streets, rushing back and forth through the squares. They look like flaming torches; they dart about like lightning. New Living Translation The chariots race recklessly along the streets and rush wildly through the squares. They flash like firelight and move as swiftly as lightning. English Standard Version The chariots race madly through the streets; they rush to and fro through the squares; they gleam like torches; they dart like lightning. Berean Study Bible The chariots dash through the streets; they rush around the plazas, appearing like torches, darting about like lightning. New American Standard Bible The chariots drive wildly in the streets, They rush around in the public squares; Their appearance is like torches, They drive back and forth like lightning flashes. NASB 1995 The chariots race madly in the streets, They rush wildly in the squares, Their appearance is like torches, They dash to and fro like lightning flashes. NASB 1977 The chariots race madly in the streets, They rush wildly in the squares, Their appearance is like torches, They dash to and fro like lightning flashes. Amplified Bible The chariots race madly in the streets; They rush wildly in the broad plazas. Their appearance is like torches; They rush in various directions like forked lightning. Christian Standard Bible The chariots dash madly through the streets; they rush around in the plazas. They look like torches; they dart back and forth like lightning. Holman Christian Standard Bible The chariots dash madly through the streets; they rush around in the plazas. They look like torches; they dart back and forth like lightning. Contemporary English Version Their horses prance, and their armored chariots dart around like lightning or flaming torches. Good News Translation Chariots dash wildly through the streets, rushing back and forth in the city squares. They flash like torches and dart about like lightning. GOD'S WORD® Translation Chariots are racing madly through the streets, rushing this way and that in the city squares. They look like torches, like lightning, as they dart about. International Standard Version Their chariots storm through the streets, jostling each other along broad avenues. They look like torches, as they dart around like lightning. NET Bible The chariots race madly through the streets, they rush back and forth in the broad plazas; they look like lightning bolts, they dash here and there like flashes of lightning. Classic Translations King James BibleThe chariots shall rage in the streets, they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings. New King James Version The chariots rage in the streets, They jostle one another in the broad roads; They seem like torches, They run like lightning. King James 2000 Bible The chariots shall rage in the streets, they shall jostle one against another in the broad roads: they shall seem like torches, they shall run like lightning. New Heart English Bible The chariots rage in the streets. They rush back and forth in the broad ways. Their appearance is like torches. They run like the lightnings. World English Bible The chariots rage in the streets. They rush back and forth in the broad ways. Their appearance is like torches. They run like the lightnings. American King James Version The chariots shall rage in the streets, they shall jostle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightning. American Standard Version The chariots rage in the streets; they rush to and fro in the broad ways: the appearance of them is like torches; they run like the lightnings. A Faithful Version The chariots race madly in the streets; they jostle against each other in the open squares. Their appearance is like torches; they run to and fro like lightning. Darby Bible Translation The chariots rush madly in the streets, they justle one against another in the broad ways: the appearance of them is like torches, they run like lightnings. English Revised Version The chariots rage in the streets, they justle one against another in the broad ways: the appearance of them is like torches, they run like the lightnings. Webster's Bible Translation The chariots shall rage in the streets, they shall jostle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings. Early Modern Geneva Bible of 1587The charets shall rage in the streetes: they shall runne to and fro in the hie wayes: they shall seeme like lampes: they shall shoote like the lightning. Bishops' Bible of 1568 The charrets shal rage in the streetes, they shall make a terrible noyse in the broade wayes, to loke to like Coverdale Bible of 1535 The charettes rolle vpon the stretes, & welter in the hye wayes. They are to loke vpon like cressettes of fyre, and go swyftly, as the lightenynge. Literal Translations Literal Standard VersionIn out-places the chariots shine, "" They go to and fro in broad places, "" Their appearances [are] like torches, "" As lightnings they run. Young's Literal Translation In out-places shine do the chariots, They go to and fro in broad places, Their appearances are like torches, As lightnings they run. Smith's Literal Translation The chariots shall be mad in the streets, they shall run up and down in the broad places: their appearance as flames; as lightnings shall they run. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThey are in confusion in the ways, the chariots jostle one against another in the streets: their looks are like torches, like lightning running to and fro. Catholic Public Domain Version They have become confused on their journey. The four-horse chariots have collided in the streets. Their appearance is like torches, like lightning dashing around. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd in the streets they sing in their chariots and they are boasting, and their appearance is like lamps and they run like lightning Lamsa Bible In the streets they sing praises and glory in their chariots, their appearance is like torches; they run like lightning. OT Translations JPS Tanakh 1917The chariots rush madly in the streets, They jostle one against another in the broad places; The appearance of them is like torches, They run to and fro like the lightnings. Brenton Septuagint Translation in the ways, and the chariots shall clash together, and shall be entangled in each other in the broad ways: their appearance is as lamps of fire, and as gleaming lightnings. |