Modern Translations New International VersionWhen he saw the crowds, he had compassion on them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd. New Living Translation When he saw the crowds, he had compassion on them because they were confused and helpless, like sheep without a shepherd. English Standard Version When he saw the crowds, he had compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd. Berean Study Bible When He saw the crowds, He was moved with compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd. New American Standard Bible Seeing the crowds, He felt compassion for them, because they were distressed and downcast, like sheep without a shepherd. NASB 1995 Seeing the people, He felt compassion for them, because they were distressed and dispirited like sheep without a shepherd. NASB 1977 And seeing the multitudes, He felt compassion for them, because they were distressed and downcast like sheep without a shepherd. Amplified Bible When He saw the crowds, He was moved with compassion and pity for them, because they were dispirited and distressed, like sheep without a shepherd. Christian Standard Bible When he saw the crowds, he felt compassion for them, because they were distressed and dejected, like sheep without a shepherd. Holman Christian Standard Bible When He saw the crowds, He felt compassion for them, because they were weary and worn out, like sheep without a shepherd. Contemporary English Version When he saw the crowds, he felt sorry for them. They were confused and helpless, like sheep without a shepherd. Good News Translation As he saw the crowds, his heart was filled with pity for them, because they were worried and helpless, like sheep without a shepherd. GOD'S WORD® Translation When he saw the crowds, he felt sorry for them. They were troubled and helpless like sheep without a shepherd. International Standard Version When he saw the crowds, he was deeply moved with compassion for them, because they were troubled and helpless, like sheep without a shepherd. NET Bible When he saw the crowds, he had compassion on them because they were bewildered and helpless, like sheep without a shepherd. Classic Translations King James BibleBut when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd. New King James Version But when He saw the multitudes, He was moved with compassion for them, because they were weary and scattered, like sheep having no shepherd. King James 2000 Bible But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd. New Heart English Bible But when he saw the crowds, he was moved with compassion for them, because they were harassed and scattered, like sheep without a shepherd. World English Bible But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were harassed and scattered, like sheep without a shepherd. American King James Version But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd. American Standard Version But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were distressed and scattered, as sheep not having a shepherd. A Faithful Version And seeing the multitudes, He was moved with compassion for them, because they were wearied and scattered abroad, as sheep who did not have a shepherd. Darby Bible Translation But when he saw the crowds he was moved with compassion for them, because they were harassed, and cast away as sheep not having a shepherd. English Revised Version But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were distressed and scattered, as sheep not having a shepherd. Webster's Bible Translation But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd. Early Modern Geneva Bible of 1587But when he saw the multitude, he had compassion vpon them, because they were dispersed, and scattered abroade, as sheepe hauing no shepheard. Bishops' Bible of 1568 But when he sawe the multitudes, he was moued with compassion on them, because they were destitute, and scattered abrode, euen as sheepe, hauing no shephearde. Coverdale Bible of 1535 And when he sawe the people, he had compassion on the, because they were pyned awaye, and scattered abroade, euen as shepe hauinge no shepherd, Tyndale Bible of 1526 But when he sawe the people he had copassion on the because they were pyned awaye and scattered abroade eve as shepe havige no shepherd. Literal Translations Literal Standard VersionAnd having seen the multitudes, He was moved with compassion for them, that they were faint and cast aside, as sheep not having a shepherd; Berean Literal Bible And having seen the crowds, He was moved with compassion for them, because they were wearied and cast away, as sheep not having a shepherd. Young's Literal Translation And having seen the multitudes, he was moved with compassion for them, that they were faint and cast aside, as sheep not having a shepherd, Smith's Literal Translation And having seen the crowds, he felt compassion for them, for they were relaxed and dispersed, as sheep not having a shepherd. Literal Emphasis Translation And having seen the crowds, He was moved with compassion concerning them, because they were vexed and cast aside, as sheep not having a shepherd. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd seeing the multitudes, he had compassion on them: because they were distressed, and lying like sheep that have no shepherd. Catholic Public Domain Version Then, seeing the multitudes, he had compassion on them, because they were distressed and were reclining, like sheep without a shepherd. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut when Yeshua saw the crowds, he felt pity for them, for they were weary and wandering, like sheep without a shepherd. Lamsa Bible When Jesus saw the multitudes, he had compassion on them, because they were tired out and scattered, like sheep which have no shepherd. NT Translations Anderson New TestamentAnd when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were troubled and scattered as sheep that had no shepherd. Godbey New Testament And seeing the multitudes, He was moved in compassion in their behalf, because they were fleeced and deserted, as sheep having no shepherd. Haweis New Testament And beholding the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were fainting, and lying here and there, as sheep that had no shepherd. Mace New Testament but when he saw how the multitude were fatigued and dispers'd like so many sheep without their Pastors, he was moved with compassion, and said to his disciples, Weymouth New Testament And when He saw the crowds He was touched with pity for them, because they were distressed and were fainting on the ground like sheep which have no shepherd. Worrell New Testament And, seeing the multitudes, He was moved with compassion for them, because they were harassed and scattered, as sheep having no shepherd. Worsley New Testament And when He saw the multitudes, He was moved with compassion towards them; because they were dispersed and scattered like sheep that have no shepherd: |