Modern Translations New International VersionFor as Jonah was three days and three nights in the belly of a huge fish, so the Son of Man will be three days and three nights in the heart of the earth. New Living Translation For as Jonah was in the belly of the great fish for three days and three nights, so will the Son of Man be in the heart of the earth for three days and three nights. English Standard Version For just as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth. Berean Study Bible For as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, so the Son of Man will be three days and three nights in the heart of the earth. New American Standard Bible for just as JONAH WAS IN THE STOMACH OF THE SEA MONSTER FOR THREE DAYS AND THREE NIGHTS, so will the Son of Man be in the heart of the earth for three days and three nights. NASB 1995 for just as JONAH WAS THREE DAYS AND THREE NIGHTS IN THE BELLY OF THE SEA MONSTER, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth. NASB 1977 for just as JONAH WAS THREE DAYS AND THREE NIGHTS IN THE BELLY OF THE SEA MONSTER, so shall the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth. Amplified Bible for just as JONAH WAS THREE DAYS AND THREE NIGHTS IN THE BELLY OF THE SEA MONSTER, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth. Christian Standard Bible For as Jonah was in the belly of the huge fish three days and three nights, so the Son of Man will be in the heart of the earth three days and three nights. Holman Christian Standard Bible For as Jonah was in the belly of the huge fish three days and three nights, so the Son of Man will be in the heart of the earth three days and three nights. Contemporary English Version He was in the stomach of a big fish for three days and nights, just as the Son of Man will be deep in the earth for three days and nights. Good News Translation In the same way that Jonah spent three days and nights in the big fish, so will the Son of Man spend three days and nights in the depths of the earth. GOD'S WORD® Translation Just as Jonah was in the belly of a huge fish for three days and three nights, so the Son of Man will be in the heart of the earth for three days and three nights. International Standard Version because just as Jonah was in the stomach of the sea creature for three days and three nights, so the Son of Man will be in the heart of the earth for three days and three nights. NET Bible For just as Jonah was in the belly of the huge fish for three days and three nights, so the Son of Man will be in the heart of the earth for three days and three nights. Classic Translations King James BibleFor as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth. New King James Version For as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth. King James 2000 Bible For as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth. New Heart English Bible For as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth. World English Bible For as Jonah was three days and three nights in the belly of the whale, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth. American King James Version For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth. American Standard Version for as Jonah was three days and three nights in the belly of the whale; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth. A Faithful Version For just as Jonah was in the belly of the whale three days and three nights, in like manner the Son of man shall be in the heart of the earth three days and three nights. Darby Bible Translation For even as Jonas was in the belly of the great fish three days and three nights, thus shall the Son of man be in the heart of the earth three days and three nights. English Revised Version for as Jonah was three days and three nights in the belly of the whale; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth. Webster's Bible Translation For as Jonah was three days and three nights in the whale's belly: so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth. Early Modern Geneva Bible of 1587For as Ionas was three daies & three nights in the whales belly: so shall the Sonne of man be three daies & three nights in ye heart of the earth. Bishops' Bible of 1568 For as Ionas was three dayes, and three nyghtes, in the Whales belly: so shall the sonne of man be three dayes, and three nyghtes, in the heart of the earth. Coverdale Bible of 1535 For as Ionas was thre dayes and thre nightes in the Whalles bely, so shal the sonne of ma be thre dayes and thre nightes in the hert of the earth. Tyndale Bible of 1526 For as Ionas was thre dayes and thre nyghtes in the whales belly: soo shall ye sonne of man be thre dayes and thre nyghtes in ye hert of ye erth. Literal Translations Literal Standard Versionfor as Jonah was in the belly of the fish three days and three nights, so will the Son of Man be in the heart of the earth three days and three nights. Berean Literal Bible For just as Jonah was in the belly of the great fish three days and three nights, so the Son of Man will be in the heart of the earth three days and three nights. Young's Literal Translation for, as Jonah was in the belly of the fish three days and three nights, so shall the Son of Man be in the heart of the earth three days and three nights. Smith's Literal Translation For as Jonas was in the whale's belly three days and three nights; so shall the Son of man be in the heart of the earth three days and three nights. Literal Emphasis Translation For just as Jonah was in the belly of the huge fish three days and three nights, thus the Son of Man will be in the heart of the earth three days and three nights. Catholic Translations Douay-Rheims BibleFor as Jonas was in the whale's belly three days and three nights: so shall the Son of man be in the heart of the earth three days and three nights. Catholic Public Domain Version For just as Jonah was in the belly of the whale for three days and three nights, so shall the Son of man be in the heart of the earth for three days and three nights. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishFor just as Jonah was in the belly of the fish three days and three nights, thus The Son of Man will be in the heart of the earth three days and three nights. Lamsa Bible For as Jonah was in the whale’s belly three days and three nights, so the Son of man will be in the heart of the earth, three days and three nights. NT Translations Anderson New TestamentFor as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth. Godbey New Testament Haweis New Testament for as Jonah was in the belly of the whale three days and three nights; so shall the Son of man be in the heart of the earth three days and three nights. Mace New Testament for as Jonas was three days and three nights in the whale's belly: so shall the son of man be three days and three nights in the heart of the earth. Weymouth New Testament For just as Jonah was three days in the sea-monster's belly, so will the Son of Man be three days in the heart of the earth. Worrell New Testament Worsley New Testament |