Mark 5:23
Modern Translations
New International Version
He pleaded earnestly with him, "My little daughter is dying. Please come and put your hands on her so that she will be healed and live."

New Living Translation
pleading fervently with him. “My little daughter is dying,” he said. “Please come and lay your hands on her; heal her so she can live.”

English Standard Version
and implored him earnestly, saying, “My little daughter is at the point of death. Come and lay your hands on her, so that she may be made well and live.”

Berean Study Bible
and pleaded with Him urgently, “My little daughter is near death. Please come and place Your hands on her, so that she will be healed and live.”

New American Standard Bible
and pleaded with Him earnestly, saying, “My little daughter is at the point of death; please come and lay Your hands on her, so that she will get well and live.”

NASB 1995
and implored Him earnestly, saying, "My little daughter is at the point of death; please come and lay Your hands on her, so that she will get well and live."

NASB 1977
and entreated Him earnestly, saying, “My little daughter is at the point of death; please come and lay Your hands on her, that she may get well and live.”

Amplified Bible
and begged anxiously with Him, saying, “My little daughter is at the point of death; [please] come and lay Your hands on her, so that she will be healed and live.”

Christian Standard Bible
and begged him earnestly, “My little daughter is dying. Come and lay your hands on her so that she can get well and live.”

Holman Christian Standard Bible
and kept begging Him, "My little daughter is at death's door. Come and lay Your hands on her so she can get well and live."

Contemporary English Version
and started begging him for help. He said, "My little daughter is about to die! Please come and touch her, so she will get well and live."

Good News Translation
and begged him earnestly, "My little daughter is very sick. Please come and place your hands on her, so that she will get well and live!"

GOD'S WORD® Translation
He begged Jesus, "My little daughter is dying. Come, lay your hands on her so that she may get well and live."

International Standard Version
and begged him urgently, saying, "My little daughter is dying. Come and lay your hands on her so that she may get well and live."

NET Bible
He asked him urgently, "My little daughter is near death. Come and lay your hands on her so that she may be healed and live."
Classic Translations
King James Bible
And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.

New King James Version
and begged Him earnestly, saying, “My little daughter lies at the point of death. Come and lay Your hands on her, that she may be healed, and she will live.”

King James 2000 Bible
And besought him greatly, saying, My little daughter lies at the point of death: I pray you, come and lay your hands on her, that she may be healed; and she shall live.

New Heart English Bible
and pleaded with him repeatedly, saying, "My little daughter is at the point of death. Please come and lay your hands on her, that she may be made healthy, and live."

World English Bible
and begged him much, saying, "My little daughter is at the point of death. Please come and lay your hands on her, that she may be made healthy, and live."

American King James Version
And sought him greatly, saying, My little daughter lies at the point of death: I pray you, come and lay your hands on her, that she may be healed; and she shall live.

American Standard Version
and beseecheth him much, saying, My little daughter is at the point of death: I pray thee , that thou come and lay thy hands on her, that she may be made whole, and live.

A Faithful Version
And he earnestly besought Him, saying, "My little daughter is at the point of death. I beg You to come and lay Your hands on her, so that she may be healed; and she shall live."

Darby Bible Translation
and he besought him much, saying, My little daughter is at extremity; [I pray] that thou shouldest come and lay thy hands upon her so that she may be healed, and may live.

English Revised Version
and beseecheth him much, saying, My little daughter is at the point of death: I pray thee, that thou come and lay thy hands on her, that she may be made whole, and live.

Webster's Bible Translation
And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she will live.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And besought him instantly, saying, My litle daughter lyeth at point of death: I pray thee that thou wouldest come and lay thine hands on her, that she may be healed, and liue.

Bishops' Bible of 1568
And besought hym greatly, saying: my young daughter lieth at poynt of death, I pray thee come and lay thy hande on her, that she may be safe, and lyue.

Coverdale Bible of 1535
and besought him greatly, & sayde: My doughter is at the poynte (of death) let it be thy pleasure to come and laye thine honde vpon her, that she maye be whole and lyue.

Tyndale Bible of 1526
and besought hym greatly sayinge: my doughter lyith at poynt of deeth I wolde thou woldest come and laye thy honde on her that she myght be safe and live.
Literal Translations
Literal Standard Version
and he was calling on Him much, saying, “My little daughter is at the last extremity—that having come, You may lay on her [Your] hands, so that she may be saved, and she will live”;

Berean Literal Bible
and he begs Him much, saying, "My little daughter is holding at the end, that having come, You would lay the hands on her, so that she might be cured, and she shall live."

Young's Literal Translation
and he was calling upon him much, saying -- 'My little daughter is at the last extremity -- that having come, thou mayest lay on her thy hands, so that she may be saved, and she shall live;'

Smith's Literal Translation
And he besought him much, saying, That my little daughter is at the last extremity: that, having come, thou Mightest put the hands upon her, so that she might be saved; and she shall live.

Literal Emphasis Translation
And he entreats Him much, saying, My little daughter is holding at the end. That having come, You would lay hands upon her, so that she might be saved and she shall live.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And he besought him much, saying: My daughter is at the point of death, come, lay thy hand upon her, that she may be safe, and may live.

Catholic Public Domain Version
And he beseeched him greatly, saying: “For my daughter is near the end. Come and lay your hand on her, so that she may be healthy and may live.”

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And he was begging him greatly and he said to him, “My daughter has become very ill; come lay your hand upon her and she will be healed, and she will live.”

Lamsa Bible
And he beseeched him much and said to him, My daughter is very seriously ill; come and lay your hand on her, and she will be healed, and live.

NT Translations
Anderson New Testament
and besought him earnestly, saying: My little daughter is at the point of death; come, lay thy hands on her, that she may be saved, and she will live.

Godbey New Testament
and intreats Him much saying, My little daughter is at the point of death: that coming He may lay hands on her, in order that she may be saved and live.

Haweis New Testament
and entreated him importunately, saying, My little daughter is at the last gasp; wilt thou come, and lay thy hands upon her, that she may recover, and she shall live.

Mace New Testament
and earnestly intreated him, saying, "my little daughter is at the last extremity, pray come and lay thy hands on her, that she may be healed, and live."

Weymouth New Testament
and besought Him with many entreaties. "My little daughter," he said, "is at the point of death: I pray you come and lay your hands upon her, that she may recover and live."

Worrell New Testament
and beseeches Him much, saying, "My little daughter is extremely ill; I pray that, coming, Thou wilt lay Thy hands upon her, that she may be healed and live."

Worsley New Testament
and earnestly intreated Him, saying, My little daughter is at the point of death, I beseech thee that thou wouldst come and lay thy hands on her, that she may be healed, and she will live.
















Mark 5:22
Top of Page
Top of Page