Modern Translations New International Version"Woe to you, because you are like unmarked graves, which people walk over without knowing it." New Living Translation Yes, what sorrow awaits you! For you are like hidden graves in a field. People walk over them without knowing the corruption they are stepping on.” English Standard Version Woe to you! For you are like unmarked graves, and people walk over them without knowing it.” Berean Study Bible Woe to you! For you are like unmarked graves, which men walk over without even noticing.” New American Standard Bible Woe to you! For you are like unseen tombs, and the people who walk over them are unaware of it.” NASB 1995 "Woe to you! For you are like concealed tombs, and the people who walk over them are unaware of it." NASB 1977 “Woe to you! For you are like concealed tombs, and the people who walk over them are unaware of it.” Amplified Bible Woe to you! For you are like graves which are unmarked, and people walk over them without being aware of it [and are ceremonially unclean].” Christian Standard Bible “Woe to you! You are like unmarked graves; the people who walk over them don’t know it.” Holman Christian Standard Bible "Woe to you! You are like unmarked graves; the people who walk over them don't know it." Contemporary English Version But you are in for trouble! You are like unmarked graves that people walk on without even knowing it. Good News Translation How terrible for you! You are like unmarked graves which people walk on without knowing it." GOD'S WORD® Translation How horrible it will be for you! You are like unmarked graves. People walk on them without knowing what they are." International Standard Version How terrible it will be for you! You are like unmarked graves—people walk on them without realizing it." NET Bible Woe to you! You are like unmarked graves, and people walk over them without realizing it!" Classic Translations King James BibleWoe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them. New King James Version Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like graves which are not seen, and the men who walk over them are not aware of them.” King James 2000 Bible Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are as graves which are not seen, and the men that walk over them are not aware of them. New Heart English Bible Woe to you. For you are like hidden graves, and the people who walk over them do not know it." World English Bible Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like hidden graves, and the men who walk over them don't know it." American King James Version Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them. American Standard Version Woe unto you! for ye are as the tombs which appear not, and the men that walk over them know it not. A Faithful Version Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are as unseen tombs, and men who walk over them do not know it." Darby Bible Translation Woe unto you, for ye are as the sepulchres which appear not, and the men walking over them do not know [it]. English Revised Version Woe unto you! for ye are as the tombs which appear not, and the men that walk over them know it not. Webster's Bible Translation Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them. Early Modern Geneva Bible of 1587Wo be to you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye are as graues which appeare not, and the men that walke ouer them, perceiue not. Bishops' Bible of 1568 Wo vnto you scribes and pharisees, ye hypocrites: for ye are as graues which appeare not, and the men that walke ouer them, are not ware of them. Coverdale Bible of 1535 Wo vnto you scrybes and Pharyses, ye ypocrites, for ye are like couered sepulcres, where ouer men walke, and are not awarre of them. Tyndale Bible of 1526 Wo be to you scribes and pharises ypocrites for ye are as graves which appere not and the men yt walke over the are not ware of the. Literal Translations Literal Standard VersionWoe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you are as the unseen tombs, and the men walking above have not known.” Berean Literal Bible Woe to you, for you are like unmarked graves, and the men walking above have not known it." Young's Literal Translation 'Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because ye are as the unseen tombs, and the men walking above have not known.' Smith's Literal Translation Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as concealed tombs, and men walking above know not. Literal Emphasis Translation Woe to you, because you are like as unmarked graves, and the men walking above do not know it. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWoe to you, because you are as sepulchres that appear not, and men that walk over are not aware. Catholic Public Domain Version Woe to you! For you are like graves that are not noticeable, so that men walk over them without realizing it.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain English“Woe to you, Scribes and Pharisees, phonies, who are like tombs that are not known, and the children of men walk over them and do not know.” Lamsa Bible Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are like graves that cannot be recognized, and men walk over them and know it not. NT Translations Anderson New TestamentAlas for you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are like graves that are not seen; and men that walk over them know it not. Godbey New Testament Haweis New Testament Wo unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves concealed, which men, while walking over them, see not. Mace New Testament wo unto you: for you resemble subterraneous monuments, which men walk over, without perceiving them. Weymouth New Testament Alas for you! for you are like the tombs which lie hidden, and the people who walk over them are not aware of their existence." Worrell New Testament Worsley New Testament |