Modern Translations New International VersionIt has frustrated all efforts; its heavy deposit has not been removed, not even by fire. New Living Translation But it’s hopeless; the corruption can’t be cleaned out. So throw it into the fire. English Standard Version She has wearied herself with toil; its abundant corrosion does not go out of it. Into the fire with its corrosion! Berean Study Bible It has frustrated every effort; its thick rust has not been removed, even by the fire. New American Standard Bible “She has wearied Me with work, Yet her great rust has not gone from her; Let her rust be in the fire! NASB 1995 "She has wearied Me with toil, Yet her great rust has not gone from her; Let her rust be in the fire! NASB 1977 “She has wearied Me with toil, Yet her great rust has not gone from her; Let her rust be in the fire! Amplified Bible “She has wearied Me with toil, Yet her great rust has not left her; Her thick rust and filth will not be burned away by fire [no matter how hot the flame]. Christian Standard Bible It has frustrated every effort; its thick corrosion will not come off. Into the fire with its corrosion! Holman Christian Standard Bible It has frustrated every effort; its thick rust will not come off. Into the fire with its rust! Contemporary English Version I've tried everything else. Now the rust must be burned away. Good News Translation although all that corrosion will not disappear in the flames. GOD'S WORD® Translation " 'I have worn myself out trying to clean this pot. Even the fire can't take away its thick tarnish. International Standard Version The pot wearies me, but its thick rust won't come off, even with fire. NET Bible It has tried my patience; yet its thick rot is not removed from it. Subject its rot to the fire! Classic Translations King James BibleShe hath wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire. New King James Version She has grown weary with lies, And her great scum has not gone from her. Let her scum be in the fire! King James 2000 Bible She has wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire. New Heart English Bible She has wearied herself with toil; yet her great rust doesn't go forth out of her; her rust doesn't go forth by fire. World English Bible She has wearied [herself] with toil; yet her great rust doesn't go forth out of her; her rust doesn't [go forth] by fire. American King James Version She has wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire. American Standard Version She hath wearied herself with toil; yet her great rust goeth not forth out of her; her rust goeth not forth by fire. A Faithful Version She has frustrated all efforts; her heave deposit has not been removed, not even by fire. Darby Bible Translation She hath exhausted [her] labours, yet her great rust goeth not forth out of her: let her rust be in the fire. English Revised Version She hath wearied herself with toil: yet her great rust goeth not forth out of her; her rust goeth not forth by fire. Webster's Bible Translation She hath wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire. Early Modern Geneva Bible of 1587She hath wearied her selfe with lyes, and her great skomme went not out of her: therefore her skomme shall be consumed with fire. Bishops' Bible of 1568 She hath weeried her selfe with labour, yet her great scum is not gone of her, in the fire her scum Coverdale Bible of 1535 But it will not go off, there is so moch off it: the rustinesse must be brent out. Literal Translations Literal Standard VersionShe has wearied herself [with] sorrows, "" And the abundance of her scum does not go out of her, "" Her scum [is] in the fire. Young's Literal Translation With sorrows she hath wearied herself, And the abundance of her scum goeth not out of her, In the fire is her scum. Smith's Literal Translation She was wearied with labors, and her great rust shall not go forth from her: in the fire her rust. Catholic Translations Douay-Rheims BibleGreat pains have been taken, and the great rust thereof is not gone out, not even by fire. Catholic Public Domain Version There has been much sweat and labor, and yet its extensive rust has not gone out of it, not even by fire. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAs rotten figs and the abundance of her evil will not come forth from her, but her reward shall be in fire Lamsa Bible She has become like rotten figs, and her great iniquities have not gone out of her; her vengeance shall be in the fire. OT Translations JPS Tanakh 1917It hath wearied itself with toil; yet its great filth goeth not forth out of it, yea, its noisome filth. Brenton Septuagint Translation and her abundant scum may not come forth of her. |