Ezekiel 21:10
Modern Translations
New International Version
sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning! "'Shall we rejoice in the scepter of my royal son? The sword despises every such stick.

New Living Translation
It is sharpened for terrible slaughter and polished to flash like lightning! Now will you laugh? Those far stronger than you have fallen beneath its power!

English Standard Version
sharpened for slaughter, polished to flash like lightning! (Or shall we rejoice? You have despised the rod, my son, with everything of wood.)

Berean Study Bible
it is sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning! Should we rejoice in the scepter of My son? The sword despises every such stick.

New American Standard Bible
‘Sharpened to make a slaughter, Polished to flash like lightning!’ Or shall we rejoice, the rod of My son despising every tree?

NASB 1995
'Sharpened to make a slaughter, Polished to flash like lightning!' Or shall we rejoice, the rod of My son despising every tree?

NASB 1977
‘Sharpened to make a slaughter, Polished to flash like lightning!’Or shall we rejoice, the rod of My son despising every tree?

Amplified Bible
‘It is sharpened to make a slaughter, Polished to flash and glimmer like lightning!’ Shall we then rejoice [when such a disaster approaches]? But it rejects and views with contempt the scepter of My son [Judah].

Christian Standard Bible
It is sharpened for slaughter, polished to flash like lightning! Should we rejoice? The scepter of my son, the sword despises every tree.

Holman Christian Standard Bible
It is sharpened for slaughter, polished to flash like lightning! Should we rejoice? The scepter of My son, the sword despises every tree.

Good News Translation
It is sharpened to kill, polished to flash like lightning. There can be no rejoicing, for my people have disregarded every warning and punishment.

GOD'S WORD® Translation
It's sharpened to kill and polished to flash like lightning. How can we rejoice? My son has refused to be disciplined or punished.

International Standard Version
It's being sharpened for slaughter, and being polished to gleam like lightning.' "We shouldn't be rejoicing, should we, while my Son's scepter, the sword, is despising every tree?

NET Bible
It is sharpened for slaughter, it is polished to flash like lightning! "'Should we rejoice in the scepter of my son? No! The sword despises every tree!
Classic Translations
King James Bible
It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree.

New King James Version
Sharpened to make a dreadful slaughter, Polished to flash like lightning! Should we then make mirth? It despises the scepter of My son, As it does all wood.

King James 2000 Bible
It is sharpened to make a great slaughter; it is polished that it may flash like lightning: should we then make mirth? it despised the rod of my son, like every tree.

New Heart English Bible
it is sharpened that it may make a slaughter; it is furbished that it may be as lightning: shall we then make mirth? The rod of my son, it condemns every tree.

World English Bible
it is sharpened that it may make a slaughter; it is furbished that it may be as lightning: shall we then make mirth? the rod of my son, it condemns every tree.

American King James Version
It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it scorns the rod of my son, as every tree.

American Standard Version
it is sharpened that it may make a slaughter; it is furbished that it may be as lightning: shall we then make mirth? the rod of my son, it contemneth every tree.

A Faithful Version
It is sharpened in order to make a slaughter; it is polished so that it may glitter. Or shall we make mirth against the rod of My son, despising every tree?

Darby Bible Translation
It is sharpened for sore slaughter, it is furbished that it may glitter. Shall we then make mirth, [saying,] The sceptre of my son contemneth all wood?

English Revised Version
it is sharpened that it may make a slaughter; it is furbished that it may be as lightning: shall we then make mirth? the rod of my son, it contemneth every tree.

Webster's Bible Translation
It is sharpened to make a grievous slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
It is sharpened to make a sore slaughter, and it is fourbished that it may glitter: how shall we reioyce? for it contemneth the rod of my sonne, as all other trees.

Bishops' Bible of 1568
Sharpened is it to make a great slaughter, and furbished that it may glitter: Shall we then make mirth? It contemneth the rodde of my sonne as all other trees.

Coverdale Bible of 1535
Sharpened is it for the slaughter, & scoured yt it maye be bright. O, the destroyenge staff of my sonne, shal bringe downe all wodde.
Literal Translations
Literal Standard Version
It is sharpened so as to slaughter a slaughter. It is polished so as to have brightness, "" Or do we rejoice? It is despising the scepter of My son [as] every tree.

Young's Literal Translation
So as to slaughter a slaughter it is sharpened. So as to have brightness it is polished, Desire hath rejoiced the sceptre of my son, It is despising every tree.

Smith's Literal Translation
In order to slaughter a slaughter it was sharpened; in order for lightning to be to it, it was polished; then shall we exult? the rod of my son despised, every tree.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
It is sharpened to kill victims: it is furbished that it may glitter: thou removest the sceptre of my son, thou hast cut down every tree.

Catholic Public Domain Version
It has been sharpened, so that it may cut down victims! It has been polished, so that it may shine! You are disturbing the scepter of my son. You have cut down every tree.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And it is prepared that it will kill the slain. It is sharpened that it shines and is ready to break off the generation of my Son, and despises every tree

Lamsa Bible
It is sharpened to make a sore slaughter; it is burnished that it may glitter; and it is sharpened to cut off the family of my son; and to reject every other branch.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
It is sharpened that it may make a sore slaughter, It is furbished that it may glitter-- Or shall we make mirth?-- Against the rod of My son, contemning every tree.

Brenton Septuagint Translation
that thou mayest slay victims; be sharpened that thou mayest be bright, ready for slaughter, slay, set at nought, despise every tree.
















Ezekiel 21:9
Top of Page
Top of Page