Modern Translations New International Version"'And if the prophet is enticed to utter a prophecy, I the LORD have enticed that prophet, and I will stretch out my hand against him and destroy him from among my people Israel. New Living Translation “‘And if a prophet is deceived into giving a message, it is because I, the LORD, have deceived that prophet. I will lift my fist against such prophets and cut them off from the community of Israel. English Standard Version And if the prophet is deceived and speaks a word, I, the LORD, have deceived that prophet, and I will stretch out my hand against him and will destroy him from the midst of my people Israel. Berean Study Bible But if the prophet is enticed to speak a message, then it was I the LORD who enticed him, and I will stretch out My hand against him and destroy him from among My people Israel. New American Standard Bible “But if the prophet is persuaded so that he speaks a word, it is I, the LORD, who have persuaded that prophet; and I will stretch out My hand against him and eliminate him from among My people Israel. NASB 1995 "But if the prophet is prevailed upon to speak a word, it is I, the LORD, who have prevailed upon that prophet, and I will stretch out My hand against him and destroy him from among My people Israel. NASB 1977 “But if the prophet is prevailed upon to speak a word, it is I, the LORD, who have prevailed upon that prophet, and I will stretch out My hand against him and destroy him from among My people Israel. Amplified Bible “But if the prophet [who speaks without My authority] is enticed to speak a word [of his own], it is I the LORD who have caused that prophet [to speak falsely to please the inquirer, thus allowing himself to be a party to the inquirer’s sin], and I will stretch out My hand against him and destroy him from among My people Israel. Christian Standard Bible “ ‘But if the prophet is deceived and speaks a message, it was I, the LORD, who deceived that prophet. I will stretch out my hand against him and destroy him from among my people Israel. Holman Christian Standard Bible But if the prophet is deceived and speaks a message, it was I, Yahweh, who deceived that prophet. I will stretch out My hand against him and destroy him from among My people Israel. Contemporary English Version If a prophet gives a false message, I am the one who caused that prophet to lie. But I will still reject him and cut him off from my people, Good News Translation "If any prophets are deceived into giving a false answer, it is because I, the LORD, have deceived them. I will remove them from the people of Israel. GOD'S WORD® Translation " 'If a prophet is tricked into giving a prophecy, it is I, the LORD, who tricked the prophet. I will use my power against you and destroy you from among my people Israel. International Standard Version "Now as to the prophet, if through deceit he delivers a message, I the LORD have deceived that prophet! I'll reach out in opposition to him and exterminate him from among my people Israel. NET Bible "'As for the prophet, if he is made a fool by being deceived into speaking a prophetic word--I, the LORD, have made a fool of that prophet, and I will stretch out my hand against him and destroy him from among my people Israel. Classic Translations King James BibleAnd if the prophet be deceived when he hath spoken a thing, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel. New King James Version “And if the prophet is induced to speak anything, I the LORD have induced that prophet, and I will stretch out My hand against him and destroy him from among My people Israel. King James 2000 Bible And if the prophet is deceived when he has spoken a thing, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel. New Heart English Bible "'"If the prophet is deceived and speaks a word, I, the LORD, have deceived that prophet, and I will stretch out my hand on him, and will destroy him from the midst of my people Israel. World English Bible If the prophet is deceived and speak a word, I, Yahweh, have deceived that prophet, and I will stretch out my hand on him, and will destroy him from the midst of my people Israel. American King James Version And if the prophet be deceived when he has spoken a thing, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand on him, and will destroy him from the middle of my people Israel. American Standard Version And if the prophet be deceived and speak a word, I, Jehovah, have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel. A Faithful Version And the prophet, if he is deceived, and he speaks a word, I the LORD have deceived that prophet. And I will stretch out My hand upon him and will destroy him from the midst of My people Israel. Darby Bible Translation And if the prophet be enticed and shall speak a word, I Jehovah have enticed that prophet; and I will stretch out my hand against him, and will destroy him from the midst of my people Israel. English Revised Version And if the prophet be deceived and speaketh a word, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel. Webster's Bible Translation And if the prophet be deceived when he hath spoken a thing, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel. Early Modern Geneva Bible of 1587And if the Prophet be deceiued, when hee hath spoken a thing, I the Lorde haue deceiued that Prophet, and I will stretch out mine hande vpon him, and will destroy him from the middes of my people of Israel. Bishops' Bible of 1568 And if that prophete be deceaued when he telleth a thing, then I the Lorde my selfe haue deceaued that prophete, and wyll stretche out my hande vpon him, to destroy him out of my people of Israel: Coverdale Bible of 1535 And yf that prophet be disceaued, when he telleth him a worde: then I the LORDE myself haue disceaued that prophet, and wil stretch forth myne honde vpon him, to rote him out of my people of Israel: Literal Translations Literal Standard VersionAnd the prophet, when he is enticed, and has spoken a word—I, YHWH, have enticed that prophet, and have stretched out My hand against him, and have destroyed him from the midst of My people Israel. Young's Literal Translation 'And the prophet, when he is enticed, and hath spoken a word -- I, Jehovah, I have enticed that prophet, and have stretched out My hand against him, and have destroyed him from the midst of My people Israel. Smith's Literal Translation And if the prophet shall be deceived, and he spake a word, I Jehovah deceived that prophet, and I stretched forth my hand upon him, and I destroyed him from the midst of my people Israel. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd when the prophet shall err, and speak a word: I the Lord have deceived that prophet: and I will stretch forth my hand upon him, and will cut him off from the midst of my people Israel. Catholic Public Domain Version And when a prophet has gone astray and has spoken a word: I, the Lord, have deceived that prophet. And I will extend my hand over him, and I will wipe him away from the midst of my people, Israel. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd a Prophet, when he will go astray and he will speak a word, I, LORD JEHOVAH, have deceived that Prophet and I shall lift my hands against him and I shall destroy him from within my people Israel Lamsa Bible And when a prophet shall err and speak a word, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand against him, and I will destroy him from the midst of my people Israel. OT Translations JPS Tanakh 1917And when the prophet is enticed and speaketh a word, I the LORD have enticed that prophet, and I will stretch out My hand upon him, and will destroy him from the midst of My people Israel. Brenton Septuagint Translation And if a prophet should cause to err and should speak, I the Lord have caused that prophet to err, and will stretch out my hand upon him, and will utterly destroy him from the midst of my people Israel. |