Modern Translations New International VersionDo not take advantage of a hired worker who is poor and needy, whether that worker is a fellow Israelite or a foreigner residing in one of your towns. New Living Translation “Never take advantage of poor and destitute laborers, whether they are fellow Israelites or foreigners living in your towns. English Standard Version “You shall not oppress a hired worker who is poor and needy, whether he is one of your brothers or one of the sojourners who are in your land within your towns. Berean Study Bible Do not oppress a hired hand who is poor and needy, whether he is a brother or a foreigner residing in one of your towns. New American Standard Bible “You shall not exploit a hired worker who is poor and needy, whether he is one of your countrymen or one of your strangers who are in your land in your towns. NASB 1995 "You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether he is one of your countrymen or one of your aliens who is in your land in your towns. NASB 1977 “You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether he is one of your countrymen or one of your aliens who is in your land in your towns. Amplified Bible “You shall not take advantage of a hired servant who is poor and needy, whether [he is] one of your countrymen or one of the strangers (resident aliens, foreigners) who is in your land inside your cities. Christian Standard Bible “Do not oppress a hired worker who is poor and needy, whether one of your Israelite brothers or one of the resident aliens in a town in your land. Holman Christian Standard Bible Do not oppress a hired hand who is poor and needy, whether one of your brothers or one of the foreigners residing within a town in your land. Contemporary English Version If you hire poor people to work for you, don't hold back their pay, whether they are Israelites or foreigners who live in your town. Good News Translation "Do not cheat poor and needy hired servants, whether they are Israelites or foreigners living in one of your towns. GOD'S WORD® Translation Don't withhold pay from hired workers who are poor and needy, whether they are Israelites or foreigners living in one of your cities. International Standard Version Don't take advantage of a hired person who is poor and needy, whether he's your fellow citizen or a foreigner who lives in your city. NET Bible You must not oppress a lowly and poor servant, whether one from among your fellow Israelites or from the resident foreigners who are living in your land and villages. Classic Translations King James BibleThou shalt not oppress an hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates: New King James Version “You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether one of your brethren or one of the aliens who is in your land within your gates. King James 2000 Bible You shall not oppress a hired servant that is poor and needy, whether he be of your brethren, or of your strangers that are in your land within your gates: New Heart English Bible You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether he be of your brothers, or of your foreigners who are in your land within your gates: World English Bible You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether he be of your brothers, or of your foreigners who are in your land within your gates: American King James Version You shall not oppress an hired servant that is poor and needy, whether he be of your brothers, or of your strangers that are in your land within your gates: American Standard Version Thou shalt not oppress a hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy sojourners that are in thy land within thy gates: A Faithful Version You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, of your brethren or of your strangers that are in your land within your gates. Darby Bible Translation Thou shalt not oppress a hired servant [who is] poor and needy of thy brethren, or of thy sojourners who are in thy land within thy gates: English Revised Version Thou shalt not oppress an hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates: Webster's Bible Translation Thou shalt not oppress a hired servant that is poor and needy, whether he is of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates: Early Modern Geneva Bible of 1587Thou shalt not oppresse an hyred seruant that is needie and poore, neyther of thy brethren, nor of the stranger that is in thy land within thy gates. Bishops' Bible of 1568 Thou shalt not oppresse an hyred seruaunt that is needie and poore, whether he be of thy brethre, or of the straungers that are in thy lande within thy gates: Coverdale Bible of 1535 Thou shalt not withdrawe the hyre of ye nedye and poore amonge thy brethren, or straunger that is in thy londe, Tyndale Bible of 1526 Thou shalt not defraude an hyred servaunte that is nedye and poore, whether he be off thy brethern or a straunger that is in thy lond within thy cities. Literal Translations Literal Standard VersionYou do not oppress a hired worker, poor and needy, of your brothers or of your sojourner who is in your land within your gates; Young's Literal Translation 'Thou dost not oppress a hireling, poor and needy, of thy brethren or of thy sojourner who is in thy land within thy gates; Smith's Literal Translation Thou shalt not oppress the poor and needy hireling from thy brethren, or from thy stranger which is in thy land in thy gates. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThou shalt not refuse the hire of the needy, and the poor, whether he be thy brother, or a stranger that dwelleth with thee in the land, and is within thy gates: Catholic Public Domain Version You shall not refuse the pay of the indigent and the poor, whether he is your brother, or he is a new arrival who dwells with you in the land and is within your gates. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedYou shall not cheat a poor man of his wages or the afflicted of your brethren or the settler who is in your towns: Lamsa Bible You shall not cheat the wages of a hired laborer who is poor and needy, whether he is of your brethren or of the strangers who are in your cities; OT Translations JPS Tanakh 1917Thou shalt not oppress a hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates. Brenton Septuagint Translation Thou shalt not unjustly withhold the wages of the poor and needy of thy brethren, or of the strangers who are in thy cities. |