Modern Translations New International Version"You stiff-necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are just like your ancestors: You always resist the Holy Spirit! New Living Translation “You stubborn people! You are heathen at heart and deaf to the truth. Must you forever resist the Holy Spirit? That’s what your ancestors did, and so do you! English Standard Version “You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit. As your fathers did, so do you. Berean Study Bible You stiff-necked people with uncircumcised hearts and ears! You always resist the Holy Spirit, just as your fathers did. New American Standard Bible “You men who are stiff-necked and uncircumcised in heart and ears are always resisting the Holy Spirit; you are doing just as your fathers did. NASB 1995 "You men who are stiff-necked and uncircumcised in heart and ears are always resisting the Holy Spirit; you are doing just as your fathers did. NASB 1977 “You men who are stiff-necked and uncircumcised in heart and ears are always resisting the Holy Spirit; you are doing just as your fathers did. Amplified Bible “You stiff-necked and stubborn people, uncircumcised in heart and ears, you are always actively resisting the Holy Spirit. You are doing just as your fathers did. Christian Standard Bible “You stiff-necked people with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit. As your ancestors did, you do also. Holman Christian Standard Bible You stiff-necked people with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit; as your ancestors did, so do you. Contemporary English Version You stubborn and hardheaded people! You are always fighting against the Holy Spirit, just as your ancestors did. Good News Translation "How stubborn you are!" Stephen went on to say. "How heathen your hearts, how deaf you are to God's message! You are just like your ancestors: you too have always resisted the Holy Spirit! GOD'S WORD® Translation "How stubborn can you be? How can you be so heartless and disobedient? You're just like your ancestors. They always opposed the Holy Spirit, and so do you! International Standard Version "You stubborn people with uncircumcised hearts and ears! You are always opposing the Holy Spirit, just as your ancestors used to do. NET Bible "You stubborn people, with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit, like your ancestors did! Classic Translations King James BibleYe stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye. New King James Version “You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears! You always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you. King James 2000 Bible You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do you. New Heart English Bible "You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit. As your fathers did, so you do. World English Bible "You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit! As your fathers did, so you do. American King James Version You stiff necked and uncircumcised in heart and ears, you do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do you. American Standard Version Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye. A Faithful Version O stiff-necked and uncircumcised in heart and ears! You do always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so also do you. Darby Bible Translation O stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit; as your fathers, ye also. English Revised Version Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye. Webster's Bible Translation Ye stiff-necked, and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye. Early Modern Geneva Bible of 1587Ye stiffenecked and of vncircumcised heartes and eares, ye haue alwayes resisted the holy Ghost: as your fathers did, so do you. Bishops' Bible of 1568 Ye styfnecked and of vncircumcised heartes and eares, ye haue alwayes resisted the holy ghost: as your fathers dyd, so do ye. Coverdale Bible of 1535 Ye styffnecked & of vncircumcysed hertes and eares, ye allwaye resiste the holy goost: Eue as yor fathers dyd, so do ye also. Tyndale Bible of 1526 Ye stiffenecked and of vncircumcised hertes and eares: ye have all wayes resisted the holy goost: as youre fathers dyd so do ye. Literal Translations Literal Standard VersionYou stiff-necked and uncircumcised in heart and in ears! You always resist the Holy Spirit; as your fathers—also you; Berean Literal Bible You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears always resist the Holy Spirit; as your fathers did, also do you. Young's Literal Translation 'Ye stiff-necked and uncircumcised in heart and in ears! ye do always the Holy Spirit resist; as your fathers -- also ye; Smith's Literal Translation Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye always resist the Holy Spirit: as your fathers, also you. Literal Emphasis Translation Stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit; like as your fathers, also you. Catholic Translations Douay-Rheims BibleYou stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do you also. Catholic Public Domain Version Stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you ever resist the Holy Spirit. Just as your fathers did, so also do you do. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishOh, stiff necks, who are uncircumcised in their hearts and in their hearing, you always are opposing The Spirit of Holiness, as your fathers did, so do you! Lamsa Bible O you stubborn and insincere in heart and hearing, you always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do you. NT Translations Anderson New TestamentYou stiff-necked, and uncircumcised in heart and in ears, you do always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so also do you. Godbey New Testament Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, you do always resist the Holy Ghost; as your fathers did, so do ye. Haweis New Testament Ye stiff-necked and uncircumcised in heart and in ears, ye do always oppose yourselves against the Holy Ghost: as your fathers, so are ye. Mace New Testament stubborn people, whose hearts and ears like the uncircumcised, are always averse to the holy spirit: as your fathers did, so do ye. Weymouth New Testament "O stiff-necked men, uncircumcised in heart and ears, you also are continually at strife with the Holy Spirit--just as your forefathers were. Worrell New Testament Ye stiffnecked, and uncircumcised in heart and ears! ye do always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do ye. Worsley New Testament Ye stiff-necked, and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the holy Spirit: as your fathers did, so do ye. |