Modern Translations New International VersionAnd if the ear should say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," it would not for that reason stop being part of the body. New Living Translation And if the ear says, “I am not part of the body because I am not an eye,” would that make it any less a part of the body? English Standard Version And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body. Berean Study Bible And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body. New American Standard Bible And if the ear says, “Because I am not an eye, I am not a part of the body,” it is not for this reason any less a part of the body. NASB 1995 And if the ear says, "Because I am not an eye, I am not a part of the body," it is not for this reason any the less a part of the body. NASB 1977 And if the ear should say, “Because I am not an eye, I am not a part of the body,” it is not for this reason any the less a part of the body. Amplified Bible If the ear says, “Because I am not an eye, I am not a part of the body,” is it not on the contrary still a part of the body? Christian Standard Bible And if the ear should say, “Because I’m not an eye, I don’t belong to the body,” it is not for that reason any less a part of the body. Holman Christian Standard Bible And if the ear should say, "Because I'm not an eye, I don't belong to the body," in spite of this it still belongs to the body. Contemporary English Version Or suppose an ear says, "I'm not an eye, and so I'm not part of the body." Wouldn't the ear still belong to the body? Good News Translation And if the ear were to say, "Because I am not an eye, I don't belong to the body," that would not keep it from being a part of the body. GOD'S WORD® Translation Or suppose an ear says, "I'm not an eye, so I'm not a part of the body!" Would that mean it's no longer part of the body? International Standard Version And if the ear says, "Since I'm not an eye, I'm not part of the body," that does not make it any less a part of the body, does it? NET Bible And if the ear says, "Since I am not an eye, I am not part of the body," it does not lose its membership in the body because of that. Classic Translations King James BibleAnd if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body? New King James Version And if the ear should say, “Because I am not an eye, I am not of the body,” is it therefore not of the body? King James 2000 Bible And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body? New Heart English Bible If the ear would say, "Because I'm not the eye, I'm not part of the body," it's not therefore not part of the body. World English Bible If the ear would say, "Because I'm not the eye, I'm not part of the body," it's not therefore not part of the body. American King James Version And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body? American Standard Version And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; it is not therefore not of the body. A Faithful Version And if the ear should say, "Because I am not an eye, I am not of the body," would this then cause it not to be part of the body? Darby Bible Translation And if the ear say, Because I am not an eye I am not of the body, is it on account of this not indeed of the body? English Revised Version And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; it is not therefore not of the body. Webster's Bible Translation And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body? Early Modern Geneva Bible of 1587And if the eare would say, Because I am not the eye, I am not of the body, is it therefore not of the body? Bishops' Bible of 1568 And yf the eare woulde say, because I am not the eye, I am not of the body: is it therfore not of the body? Coverdale Bible of 1535 And yf the eare saye: I am not the eye, therfore am I not a membre of the body, is he therfore not a membre of the body? Tyndale Bible of 1526 And if ye eare saye I am not the eye: therfore I am not of the body: is he therfore not of the body? Literal Translations Literal Standard VersionAnd if the ear may say, “Because I am not an eye, I am not of the body,” is it not, because of this, not of the body? Berean Literal Bible And if the ear should say, "Because I am not an eye, I am not of the body," not on account of this is it not of the body. Young's Literal Translation and if the ear may say, 'Because I am not an eye, I am not of the body;' it is not, because of this, not of the body? Smith's Literal Translation And if the ear say, Because I am not the eye, I am not of the body; by this is it not of the body. Literal Emphasis Translation And if the ear should say, “Because I am not an eye, I am not of the body;” is it because of this, not out of the body? Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd if the ear should say, because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body ? Catholic Public Domain Version And if the ear were to say, “Because I am not the eye, I am not of the body,” would it then not be of the body? Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd if an ear should say, “Because I am not an eye, I am not of the body”, is it therefore not of the body? Lamsa Bible And if the ear should say, Because I am not the eye, I am not a part of the body; is it therefore not a member of the body? NT Translations Anderson New TestamentAnd if the ear shall say: Because I am not the eye, I am not of the body, is it, for this reason, no part of the body? Godbey New Testament And if the ear may say, Because I am not the eye, I am not of the body, it is not on account of this not of the body. Haweis New Testament And if the ear should say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it not therefore of the body? Mace New Testament and if the ear should say, "because I am not the eye, I am not of the body;" is it therefore not of the body? Weymouth New Testament Or were the ear to say, "Because I am not an eye, I am not a part of the body," that would not make it any the less a part of the body. Worrell New Testament And, if the ear should say, "Because I am not an eye, I am not of the body"; it is not, therefore, not of the body. Worsley New Testament And if the ear should say, "Because I am not the eye, I am not of the body," is it therefore not of the body? |