And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
Psalm 18:10 Additional TranslationsClarke's Commentary on the Bible
He rode upon a cherub, and did fly - That is, as it is immediately explained, Yea, he did fly upon the wings of the wind. God was in the storm, and by the ministry of angels guided the course of it, and drove it on with such an impetuous force as nothing could withstand. He 'rides in the whirlwind and directs the storm.' Angels are in a peculiar sense the attendants and messengers of the Almighty, whom he employs as his ministers in effecting many of those great events which take place in the administration of his providence; and particularly such as manifest his immediate interposition in the extraordinary judgments which he inflicts for the punishment of sinful nations. See Psalm 103:20; Psalm 104:4. The cherub is particularly mentioned as an emblem of the Divine presence, and especially as employed in supporting and conveying the chariot of the Almighty, when he is represented as riding in his majesty through the firmament of heaven: -
- Forth rush'd with whirlwind sound
The chariot of paternal Deity;
Flashing thick flames, wheel within wheel undrawn,
Itself instinct with spirit, but convey'd
By four cherubic shapes.
Par. Lost, lib. vi.
This seems to be the image intended to be conveyed in the place before us. "He rode upon a cherub, and did fly; he flew on the wings of the wind," i.e., the cherub supported and led on the tempest, in which the Almighty rode as in his chariot. This is agreeable to the office elsewhere ascribed to the cherubim. Thus they supported the mercy-seat, which was peculiarly the throne of God under the Jewish economy. God is expressly said to "make the clouds his chariot," Psalm 104:3; and to "ride upon a swift cloud," Isaiah 19:1 : so that "riding upon a cherub," and "riding upon a swift cloud," is riding in the cloud as his chariot, supported and guided by the ministry of the cherubim. The next clause in the parallel place of Samuel is, "He was seen on the wings of the wind;" ירא yera, he was seen, being used for ידא yede, he flew, ד daleth being changed into ר resh. Either of them may be the true reading, for the MSS. are greatly divided on these places; but on the whole וירא vaiyera appears to be the better reading: "And he was seen on the wings of the wind."
As the original has been supposed by adequate judges to exhibit a fine specimen of that poetry which, in the choice of its terms, conveys both sense and sound, I will again lay it before the reader, as I have done in the parallel place, 2 Samuel 22:2. The words in italic to be read from right to left.
ויעף כרוב על וירכב vaiyaoph kerub al vayirkab And he rode upon a cherub, and did fly!
רוח כנפי על וידא ruach canphey al waiyede Yea, he flew on the wings of the wind! The word רוח ruach, in the last line, should be pronounced, not ruak, which is no Hebrew word: but as a Scottish man would pronounce it, were it written ruagh. With this observation, how astonishingly is the rushing of the wind heard in the last word of each hemistich! Sternhold and Hopkins have succeeded in their version of this place, not only beyond all they ever did, but beyond every ancient and modern poet on a similar subject: -
"On cherub and on cherubinFull royally he rode;
And on the wings of mighty windsCame flying all abroad."
Even the old Anglo-Scottish Psalter has not done amiss: -
Treasury of Scripture Knowledge
Psalm 99:1 The LORD reigns; let the people tremble: he sits between the cherubim; let the earth be moved.
2 Samuel 22:11,12 And he rode on a cherub, and did fly: and he was seen on the wings of the wind...
Ezekiel 1:5-14 Also out of the middle thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance...
Ezekiel 10:20-22 This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubim...
he did fly
Psalm 104:3 Who lays the beams of his chambers in the waters: who makes the clouds his chariot: who walks on the wings of the wind:
Psalm 18:10 Parallel CommentariesAir Cherub Cherubim Fast Flew Flieth Flight Fly Mounted Quickly Rideth Rode Seated Soared Sped Storm-Cloud Swiftly Swoop Wind WingsAir Cherub Cherubim Fast Flew Flieth Flight Fly Mounted Quickly Rideth Rode Seated Soared Sped Storm-Cloud Swiftly Swoop Wind WingsTHE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®.
Psalm 18:10 Mobile Bible
Psalm 18:10 Bible Suite
Psalm 18:10 Biblia Paralela
Psalm 18:10 Chinese Bible