and the man saith, 'This is the proper step! bone of my bone, and flesh of my flesh!' for this it is called Woman, for from a man hath this been taken;
Genesis 2:23 Additional TranslationsClarke's Commentary on the Bible
Adam said, This is now bone of my bones, etc. - There is a very delicate and expressive meaning in the original which does not appear in our version. When the different genera of creatures were brought to Adam, that he might assign them their proper names, it is probable that they passed in pairs before him, and as they passed received their names. To this circumstance the words in this place seem to refer. Instead of this now is זאת הפאם zoth happaam, we should render more literally this turn, this creature, which now passes or appears before me, is flesh of my flesh, etc. The creatures that had passed already before him were not suitable to him, and therefore it was said, For Adam there was not a help meet found, Genesis 2:20; but when the woman came, formed out of himself, he felt all that attraction which consanguinity could produce, and at the same time saw that she was in her person and in her mind every way suitable to be his companion. See Parkhurst, sub voce.
She shall be called Woman - A literal version of the Hebrew would appear strange, and yet a literal version is the only proper one. איש ish signifies man, and the word used to express what we term woman is the same with a feminine termination, אשה ishshah, and literally means she-man. Most of the ancient versions have felt the force of the term, and have endeavored to express it as literally as possible. The intelligent reader will not regret to see some of them here. The Vulgate Latin renders the Hebrew virago, which is a feminine form of vir, a man. Symmachus uses ανδρις, andris, a female form of ανηρ, aner, a man. Our own term is equally proper when understood. Woman has been defined by many as compounded of wo and man, as if called man's wo because she tempted him to eat the forbidden fruit; but this is no meaning of the original word, nor could it be intended, as the transgression was not then committed. The truth is, our term is a proper and literal translation of the original, and we may thank the discernment of our Anglo-Saxon ancestors for giving it. The Anglo-Saxon word, of which woman is a contraction, means the man with the womb. A very appropriate version of the Hebrew אשה ishshah, rendered by terms which signify she-man, in the versions already specified. Hence we see the propriety of Adam's observation: This creature is flesh of my flesh, and bone of my bones; therefore shall she be called Womb-Man, or female man, because she was taken out of man. See Verstegan. Others derive it from the Anglo-Saxon words for man's wife or she-man. Either may be proper, the first seems the most likely.
Treasury of Scripture Knowledge
Genesis 29:14 And Laban said to him, Surely you are my bone and my flesh. And he stayed with him the space of a month.
Judges 9:2 Speak, I pray you, in the ears of all the men of Shechem, Whether is better for you, either that all the sons of Jerubbaal...
2 Samuel 5:1 Then came all the tribes of Israel to David to Hebron, and spoke, saying, Behold, we are your bone and your flesh.
2 Samuel 19:13 And say you to Amasa, Are you not of my bone, and of my flesh? God do so to me, and more also...
Ephesians 5:30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
Genesis 2:24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall join to his wife: and they shall be one flesh.
Woman. Heb. Isha.
1 Corinthians 11:8,9 For the man is not of the woman: but the woman of the man...
1 Corinthians 11:8 For the man is not of the woman: but the woman of the man.
Man. Heb. Ish.
Genesis 2:23 Parallel CommentariesAdam Bone Bones Flesh Last Proper Step TimeAdam Bone Bones Flesh Last Proper Step TimeTHE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®.
Genesis 2:23 Mobile Bible
Genesis 2:23 Bible Suite
Genesis 2:23 Biblia Paralela
Genesis 2:23 Chinese Bible