Job 13:27
Job 13:27
You fasten my feet in shackles; you keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet.

You put my feet in stocks. You examine all my paths. You trace all my footprints.

You put my feet in the stocks and watch all my paths; you set a limit for the soles of my feet.

"You put my feet in the stocks And watch all my paths; You set a limit for the soles of my feet,

Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.

You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths, setting a limit for the soles of my feet.

You've locked my feet in stocks; you watch all my steps; You've limited where I can walk.

And you put my feet in the stocks and you watch all my movements; you put marks on the soles of my feet.

You put my feet in shackles. You follow my trail by engraving marks on the soles of my feet.

Thou dost put my feet also in the stocks and look narrowly unto all my paths; thou dost set a print upon the heels of my feet.

You put my feet also in the stocks, and watch closely all my paths; you set a bound to the soles of my feet.

You put my feet also in the stocks, and look narrowly to all my paths; you set a print on the heels of my feet.

Thou puttest my feet also in the stocks, And markest all my paths; Thou settest a bound to the soles of my feet:

Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:

And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; --

Thou puttest my feet also in the stocks, and markest all my paths; thou drawest thee a line about the soles of my feet:

Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly to all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.

You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,

And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,

Jobi 13:27
Ti i vë këmbët e mia në pranga dhe kqyr me kujdes rrugët e mia; ti vendos një cak për tabanin e këmbëve të mia,

ﺃﻳﻮﺏ 13:27
فجعلت رجليّ في المقطرة ولاحظت جميع مسالكي وعلى اصول رجليّ نبشت.

Dyr Hieb 13:27
Mit de Füess haast mi eyn n Bloch glögt; lauern tuest, was i grad tuen kännt. Gar kainn Lung mechst mir meer zuegsteen,

Йов 13:27
И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми?-

約 伯 記 13:27
也 把 我 的 腳 上 了 木 狗 , 並 窺 察 我 一 切 的 道 路 , 為 我 的 腳 掌 劃 定 界 限 。

也 把 我 的 脚 上 了 木 狗 , 并 窥 察 我 一 切 的 道 路 , 为 我 的 脚 掌 划 定 界 限 。

也把我的腳上了木狗,並窺察我一切的道路,為我的腳掌劃定界限。

也把我的脚上了木狗,并窥察我一切的道路,为我的脚掌划定界限。

Job 13:27
koji si mi noge u klade sapeo i koji bdiš nad svakim mojim korakom i tragove stopa mojih ispituješ!

Jobova 13:27
A dáváš do klady nohy mé, a šetříš všech stezek mých, na paty noh mých našlapuješ;

Job 13:27
lægger mine Fødder i Blokken, vogter paa alle mine Veje, indkredser mine Fødders Trin!

Job 13:27
Gij legt ook mijn voeten in den stok, en neemt waar al mijn paden; Gij drukt U in de wortelen mijner voeten,

איוב 13:27
וְתָ֘שֵׂ֤ם בַּסַּ֨ד ׀ רַגְלַ֗י וְתִשְׁמֹ֥ור כָּל־אָרְחֹותָ֑י עַל־שָׁרְשֵׁ֥י רַ֝גְלַ֗י תִּתְחַקֶּֽה׃

כז ותשם בסד רגלי--  ותשמור כל-ארחתי על-שרשי רגלי  תתחקה

ותשם בסד ׀ רגלי ותשמור כל־ארחותי על־שרשי רגלי תתחקה׃

Jób 13:27
Hogy békóba teszed lábaimat, vigyázol minden én utamra, és vizsgálod lábomnak nyomait?

Ijob 13:27
Vi metis miajn piedojn en sxtipon, Vi observas cxiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;

JOB 13:27
Sinä olet pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja otat kaikista minun poluistani vaarin, ja katsot kaikkia minun askeleitani;

Job 13:27
Et tu mets mes pieds dans les ceps, et tu observes tous mes sentiers; tu as tracé une ligne autour des plantes de mes pieds;

Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,

Et que tu mettes mes pieds aux ceps, et observes tous mes chemins? et que tu suives les traces de mes pieds?

Hiob 13:27
Du hast meinen Fuß in Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehest auf die Fußtapfen meiner Füße,

Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehst auf die Fußtapfen meiner Füße,

daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?

Giobbe 13:27
tu che metti i miei piedi nei ceppi, che spii tutti i miei movimenti, e tracci una linea intorno alla pianta de’ miei piedi?

E metta i miei piedi ne’ ceppi, E spii tutti i miei sentieri, E stampi le tue pedate in su le radici de’ miei piedi!

AYUB 13:27
dan Engkau membubuh kakiku dalam pasung, dan Engkau mengamat-amati segala jalanku, dan kepada bekas kakiku Engkaupun menekan.

욥기 13:27
내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다

Iob 13:27
posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti

Jobo knyga 13:27
Tu įtveri mano kojas į šiekštą ir seki visus mano žingsnius ir takus.

Job 13:27
Karapitia iho e koe oku waewae ki te rakau, he mea tohu nau oku ara katoa, a he mea tuhi nau oku takahanga waewae tawhio noa:

Jobs 13:27
og setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier og drar en ring om mine fotsåler,

Job 13:27
Pones mis pies en el cepo, y vigilas todas mis sendas; pones límite a las plantas de mis pies,

Pones mis pies en el cepo, Y vigilas todas mis sendas; Pones límite a las plantas de mis pies,

Pones además mis pies en el cepo, y vigilas todos mis caminos, imprimes marcas en las plantas de mis pies.

Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, Imprimiéndolo á las raíces de mis pies.

Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo a las raíces de mis pies.

Jó 13:27
tu também acorrentas meus pés no tronco e sondas todos os meus desígnios e todas as minhas ações; traças um limite ao redor dos meus pés.

também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,   

Iov 13:27
Pentru ce să-mi pui picioarele în butuci, să-mi pîndeşti toate mişcările, să pui hotar paşilor mei,

Иов 13:27
и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, – гонишься по следам ног моих.

и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, --гонишься по следам ног моих.[]

Job 13:27
du sätter mina fötter i stocken, du vaktar på alla vägar, för mina fotsulor märker du ut stegen.

Job 13:27
Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:

โยบ 13:27
พระองค์ทรงเอาเท้าของข้าพระองค์ใส่ขื่อไว้ และทรงเฝ้าดูทางทั้งสิ้นของข้าพระองค์ พระองค์ทรงจารึกเครื่องหมายไว้บนฝ่าเท้าของข้าพระองค์

Eyüp 13:27
Ayaklarımı tomruğa vuruyor,
Yollarımı gözetliyor,
İzimi sürüyorsun.[]

Gioùp 13:27
Ðặt chơn tôi trong xiềng tỏa, Xét các đường lối tôi, Và ghi ranh hạng chung quanh bước chơn tôi,

Job 13:26
Top of Page
Top of Page