Hebrews 2:18
Hebrews 2:18
Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted.

Since he himself has gone through suffering and testing, he is able to help us when we are being tested.

For because he himself has suffered when tempted, he is able to help those who are being tempted.

For since He Himself was tempted in that which He has suffered, He is able to come to the aid of those who are tempted.

For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted.

For since He Himself was tested and has suffered, He is able to help those who are tested.

Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted.

For since he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are tempted.

For in this, because he has suffered and was tempted, he can help those who are tempted.

Because Jesus experienced temptation when he suffered, he is able to help others when they are tempted.

For in that he himself has suffered and was tempted, he is also powerful to help those that are tempted.

For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help them that are tempted.

For in that he himself has suffered being tempted, he is able to succor them that are tempted.

For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succor them that are tempted.

For in that, wherein he himself hath suffered and been tempted, he is able to succour them also that are tempted.

for, in that himself has suffered, being tempted, he is able to help those that are being tempted.

For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted.

For in that he himself hath suffered, being tempted, he is able to succor them that are tempted.

For inasmuch as He has Himself felt the pain of temptation and trial, He is also able instantly to help those who are tempted and tried.

For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.

for in that he suffered, himself being tempted, he is able to help those who are tempted.

Hebrenjve 2:18
sepse, duke qenë se ai vetë hoqi kur u tundua, mund t'u vijë në ndihmë atyre që tundohen.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 2:18
لانه في ما هو قد تألم مجربا يقدر ان يعين المجربين

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 2:18
Հետեւաբար կարող է օգնել անոնց՝ որ կը փորձուին, որովհետեւ ինք իսկ չարչարուեցաւ՝ փորձուելով:

Hebraicoetara. 2:18
Ecen suffritu vkan duenaren gainean tentatu içanic tentatzen diradenén-ere aiutatzeco botheretsu da.

D Hebern 2:18
Denn naachdem yr selbn versuecht wordn ist und glitn haat, kan yr aau dene helffen, wo versuecht werdnd.

Евреи 2:18
Понеже в това дето и сам Той пострада като изкушен, може и на изкушаваните да помага.

希 伯 來 書 2:18
他 自 己 既 然 被 試 探 而 受 苦 , 就 能 搭 救 被 試 探 的 人 。

他 自 己 既 然 被 试 探 而 受 苦 , 就 能 搭 救 被 试 探 的 人 。

既然他自己在被試探的時候受了苦,他就能幫助那些受試探的人。

既然他自己在被试探的时候受了苦,他就能帮助那些受试探的人。

他自己既然被試探而受苦,就能搭救被試探的人。

他自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人。

Poslanica Hebrejima 2:18
Doista, u čemu je iskušan trpio, može iskušavanima pomoći.

Židům 2:18
Nebo že jest i sám trpěl, pokoušín byv, může také pokušení trpícím spomáhati.

Hebræerne 2:18
Thi idet han har lidt, kan han som den, der selv er fristet, komme dem til Hjælp, som fristes.

Hebreeën 2:18
Want in hetgeen Hij Zelf, verzocht zijnde, geleden heeft, kan Hij dengenen, die verzocht worden, te hulp komen.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2:18
ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι.

ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι.

ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι.

Ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι.

ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι.

ἐν ὅς γάρ πάσχω αὐτός πειράζω δύναμαι ὁ πειράζω βοηθέω

ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι.

ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι

εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι

εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι

εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι

εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις, δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι.

εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι

εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι

en hō gar peponthen autos peirastheis, dynatai tois peirazomenois boēthēsai.

en ho gar peponthen autos peirastheis, dynatai tois peirazomenois boethesai.

en hō gar peponthen autos peirastheis, dynatai tois peirazomenois boēthēsai.

en ho gar peponthen autos peirastheis, dynatai tois peirazomenois boethesai.

en ō gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boēthēsai

en O gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boEthEsai

en ō gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boēthēsai

en O gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boEthEsai

en ō gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boēthēsai

en O gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boEthEsai

en ō gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boēthēsai

en O gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boEthEsai

en ō gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boēthēsai

en O gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boEthEsai

en ō gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boēthēsai

en O gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boEthEsai

Zsidókhoz 2:18
Mert a mennyiben szenvedett, õ maga is megkísértetvén, segíthet azokon, a kik megkísértetnek.

Al la hebreoj 2:18
CXar per tio, ke li mem, tentate, suferis, li povas helpi la tentatojn.

Kirje heprealaisille 2:18
Sillä siitä, että hän kärsinyt on ja on kiusattu, taitaa hän myös niitä auttaa, jotka kiusataan.

Hébreux 2:18
Car, en ce qu'il a souffert lui-même, étant tenté, il est à même de secourir ceux qui sont tentés.

car, ayant été tenté lui-même dans ce qu'il a souffert, il peut secourir ceux qui sont tentés.

Car parce qu'il a souffert étant tenté, il est puissant aussi pour secourir ceux qui sont tentés.

Hebraeer 2:18
Denn darinnen er gelitten hat und versucht ist, kann er helfen denen, die versucht werden.

Denn worin er gelitten hat und versucht ist, kann er helfen denen, die versucht werden.

Denn wieferne er selbst gelitten hat durch Versuchung, kann er denen, die versucht werden, helfen.

Ebrei 2:18
Poiché, in quanto egli stesso ha sofferto essendo tentato, può soccorrere quelli che son tentati.

Perciocchè in quanto ch’egli stesso, essendo tentato, ha sofferto, può sovvenire a coloro che son tentati.

IBRANI 2:18
Sedangkan Ia sendiri telah merasa sengsara tatkala terkena coba, dapatlah Ia menolong orang yang terkena coba itu.

Hebrews 2:18
Imi nețța s yiman-is yenneɛtab deg ujeṛṛeb, yezmer ad iɛiwen wid ara yețțujeṛben.

히브리서 2:18
자기가 시험을 받아 고난을 당하셨은즉 시험 받는 자들을 능히 도우시느니라

Hebraeos 2:18
in eo enim in quo passus est ipse temptatus potens est eis qui temptantur auxiliari

Ebrejiem 2:18
Jo tāpēc, ka Viņš cietis un ticis kārdināts, Viņš spējīgs palīdzēt tiem, kas tiek kārdināti.

Laiðkas þydams 2:18
Pats iškentęs gundymus, Jis gali padėti tiems, kurie yra gundomi.

Hebrews 2:18
I te mea hoki ka whakamatautauria ia, a mamae iho, e taea e ia te awhina te hunga e whakamatautauria ana.

Hebreerne 2:18
For derved at han selv har lidt og har vært fristet, kan han komme dem til hjelp som blir fristet.

Hebreos 2:18
Pues por cuanto El mismo fue tentado en el sufrimiento, es poderoso para socorrer a los que son tentados.

Pues por cuanto El mismo fue tentado en el sufrimiento, es poderoso para socorrer a los que son tentados.

Porque en cuanto Él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer a los que son tentados.

Porque en cuanto él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer á los que son tentados.

porque en cuanto él mismo padeció y fue tentado, es poderoso para socorrer también a los que son tentados.

Hebreus 2:18
Considerando, portanto, tudo o que Ele mesmo sofreu quando tentado, Ele é capaz de socorrer todos aqueles que semelhantemente estão sendo atacados pela tentação.

Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.   

Evrei 2:18
Şi prin faptul că El însuş a fost ispitit în ceeace a suferit, poate să vină în ajutorul celor ce sînt ispitiţi.

К Евреям 2:18
Ибо, как Сам Он претерпел, быв искушен, то может и искушаемым помочь.

Ибо, как Сам Он претерпел, быв искушен, то может и искушаемым помочь.

Hebrews 2:18
Tura imia ninki waitsa asa tura φwianch nekapsamu asa yamaikia iisha Wßitiakrincha tura φwianch nekapramkurnisha yainmakminiaitji.

Hebreerbrevet 2:18
Ty därigenom att han har lidit, i det han själv blev frestad, kan han hjälpa dem som frestas.

Waebrania 2:18
Na, anaweza sasa kuwasaidia wale wanaojaribiwa na kuteswa.

Hebreo 2:18
Palibhasa'y nagbata siya sa pagkatukso, siya'y makasasaklolo sa mga tinutukso.

ฮีบรู 2:18
เพราะเหตุที่พระองค์ได้ทรงทนทุกข์ทรมานโดยถูกทดลองนั้น พระองค์จึงทรงสามารถช่วยผู้ที่ถูกทดลองนั้นได้

İbraniler 2:18
Çünkü kendisi denenip acı çektiği için denenenlere yardım edebilir.

Евреи 2:18
У чому бо сам пострадав, спокушуваний бувши, може і тим, що спокущують ся, помогти.

Hebrews 2:18
Yesus mporata kaparia nto'u-na rasori, toe pai' ma'ala-i mpotulungi tauna to rasori, apa' Hi'a, mporata pesori wo'o-i-hawo.

Heâ-bô-rô 2:18
Vả, vì chính mình Ngài chịu khổ trong khi bị cám dỗ, nên có thể cứu những kẻ bị cám dỗ vậy.

Hebrews 2:17
Top of Page
Top of Page