Zephaniah 1:2
New International Version
"I will sweep away everything from the face of the earth," "When I destroy all mankind on the face of the earth," declares the LORD.

New Living Translation
"I will sweep away everything from the face of the earth," says the LORD.

English Standard Version
“I will utterly sweep away everything from the face of the earth,” declares the LORD.

New American Standard Bible
"I will completely remove all things From the face of the earth," declares the LORD.

King James Bible
I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD.

Holman Christian Standard Bible
I will completely sweep away everything from the face of the earth-- this is the LORD's declaration.

International Standard Version
"I'll utterly sweep away everything from the land," declares the LORD.

NET Bible
"I will destroy everything from the face of the earth," says the LORD.

GOD'S WORD® Translation
"I will gather everything on the face of the earth and put an end to it," declares the LORD.

Jubilee Bible 2000
I will utterly destroy all things from off the face of the earth, saith the LORD.

King James 2000 Bible
I will utterly consume all things from off the land, says the LORD.

American King James Version
I will utterly consume all things from off the land, said the LORD.

American Standard Version
I will utterly consume all things from off the face of the ground, saith Jehovah.

Douay-Rheims Bible
Gathering, I will gather together all things from off the face of the land, saith the Lord:

Darby Bible Translation
I will utterly take away everything from off the face of the ground, saith Jehovah:

English Revised Version
I will utterly consume all things from off the face of the ground, saith the LORD.

Webster's Bible Translation
I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD.

World English Bible
I will utterly sweep away everything off of the surface of the earth, says Yahweh.

Young's Literal Translation
I utterly consume all from off the face of the ground, An affirmation of Jehovah.

Sefanja 1:2 Afrikaans PWL
“Ek sal alles volkome van die aardbodem af verwyder,” verklaar יהוה.

Sofonia 1:2 Albanian
Unë do të zhduk krejt çdo gjë nga faqja e dheut, thotë Zoti.

ﺻﻔﻨﻴﺎ 1:2 Arabic: Smith & Van Dyke
نزعا انزع الكل عن وجه الارض يقول الرب.

Dyr Zefynies 1:2 Bavarian
I raeum allss weiter umbb n Erddbodm, sait dyr Trechtein.

Софоний 1:2 Bulgarian
Съвсем ще погубя всичко От лицето на земята, казва Господ.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華說:「我必從地上除滅萬類。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华说:“我必从地上除灭万类。

西 番 雅 書 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 我 必 從 地 上 除 滅 萬 類 。

西 番 雅 書 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 我 必 从 地 上 除 灭 万 类 。

Zephaniah 1:2 Croatian Bible
Da, sve ću zbrisati s lica zemlje - riječ je Jahvina!

Sofoniáše 1:2 Czech BKR
Zajisté že sklidím všecko se svrchku té země, praví Hospodin.

Zefanias 1:2 Danish
Jeg bortriver, bortriver alt fra Jorden, lyder det fra HERREN;

Zefanja 1:2 Dutch Staten Vertaling
Ik zal ganselijk alles wegrapen uit dit land, spreekt de HEERE.

Westminster Leningrad Codex
אָסֹ֨ף אָסֵ֜ף כֹּ֗ל מֵעַ֛ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
אסף אסף כל מעל פני האדמה נאם־יהוה׃

Aleppo Codex
ב אסף אסף כל מעל פני האדמה--נאם יהוה

Sofoniás 1:2 Hungarian: Karoli
Elvesztek, mindent elvesztek e föld színérõl, azt mondja az Úr.

Cefanja 1:2 Esperanto
Mi forprenos cxion de sur la tero, diras la Eternulo.

SEFANJA 1:2 Finnish: Bible (1776)
Minä tahdon kaikki maalta ottaa peräti pois, sanoo Herra.

Sophonie 1:2 French: Darby
J'oterai, j'enleverai tout de dessus la face de la terre, dit l'Eternel.

Sophonie 1:2 French: Louis Segond (1910)
Je détruirai tout sur la face de la terre, Dit l'Eternel.

Sophonie 1:2 French: Martin (1744)
Je ferai entièrement périr toutes choses de dessus cette terre, dit l'Eternel.

Zephanja 1:2 German: Modernized
Ich will alles aus dem Lande wegnehmen, spricht der HERR.

Zephanja 1:2 German: Luther (1912)
Ich will alles aus dem Lande wegnehmen, spricht der HERR.

Zephanja 1:2 German: Textbibel (1899)
Zusammenraffen, fortschaffen will ich alles vom Erdboden hinweg! - ist der Spruch Jahwes.

Sofonia 1:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io farò del tutto perire ogni cosa di sulla faccia della terra, dice l’Eterno.

Sofonia 1:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
IO farò del tutto perire ogni cosa d’in su la faccia della terra, dice il Signore.

ZEFANYA 1:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Aku akan memungut habis segala sesuatu dari dalam negeri ini, demikianlah firman Tuhan.

스바냐 1:2 Korean
여호와께서 가라사대 내가 지면에서 모든 것을 진멸하리라

Sophonias 1:2 Latin: Biblia Sacra Vulgata
congregans congregabo omnia a facie terrae dicit Dominus

Sofonijo knyga 1:2 Lithuanian
“Aš pašalinsiu visa nuo žemės paviršiaus,­sako Viešpats,­

Zephaniah 1:2 Maori
Ka poto rawa i ahau nga mea katoa i runga i te mata o te oneone, e ai ta Ihowa.

Sefanias 1:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Bort, bort vil jeg ta alt av jorden, sier Herren.

Sofonías 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Eliminaré por completo todo de la faz de la tierra--declara el SEÑOR.

Sofonías 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Eliminaré por completo todo De la superficie de la tierra," declara el SEÑOR.

Sofonías 1:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Destruiré del todo todas las cosas de sobre la faz de la tierra, dice Jehová.

Sofonías 1:2 Spanish: Reina Valera 1909
Destruiré del todo todas las cosas de sobre la haz de la tierra, dice Jehová.

Sofonías 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Destruiré del todo todas las cosas de sobre la faz de la tierra, dice el SEÑOR.

Sofonias 1:2 Bíblia King James Atualizada Português
“Tornarei a destruir tudo o que se sustenta sobre a face da terra!” Palavra profética do SENHOR.

Sofonias 1:2 Portugese Bible
Hei de consumir por completo tudo sobre a face da terra, diz o Senhor.   

Tefania 1:2 Romanian: Cornilescu
,,Voi nimici totul de pe faţa pămîntului, zice Domnul.``

Софония 1:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Все истреблю с лица земли, говорит Господь:

Софония 1:2 Russian koi8r
Все истреблю с лица земли, говорит Господь:

Sefanja 1:2 Swedish (1917)
Jag skall rycka bort och förgöra allt vad på jorden är, säger HERREN;

Zephaniah 1:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking lubos na lilipulin ang lahat na bagay sa ibabaw ng lupa, sabi ng Panginoon.

เศฟันยาห์ 1:2 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "เราจะกวาดทุกสิ่งทุกอย่างให้เกลี้ยงจากพื้นแผ่นดิน"

Sefanya 1:2 Turkish
‹‹Yeryüzünden her şeyi silip süpüreceğim.

Soâ-phoâ-ni 1:2 Vietnamese (1934)
Ta sẽ diệt sạch mọi sự khỏi mặt đất, Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Zephaniah 1:1
Top of Page
Top of Page