Song of Solomon 1:13
New International Version
My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.

New Living Translation
My lover is like a sachet of myrrh lying between my breasts.

English Standard Version
My beloved is to me a sachet of myrrh that lies between my breasts.

New American Standard Bible
"My beloved is to me a pouch of myrrh Which lies all night between my breasts.

King James Bible
A bundle of myrrh is my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.

Holman Christian Standard Bible
My love is a sachet of myrrh to me, spending the night between my breasts.

International Standard Version
My beloved is to me a pouch of myrrh that lies between my breasts all night.

NET Bible
My beloved is like a fragrant pouch of myrrh spending the night between my breasts.

GOD'S WORD® Translation
My beloved is a pouch of myrrh that lies at night between my breasts.

Jubilee Bible 2000
A bundle of myrrh is my wellbeloved unto me that rests between my breasts.

King James 2000 Bible
A bundle of myrrh is my beloved unto me; he shall lie all night between my breasts.

American King James Version
A bundle of myrrh is my well-beloved to me; he shall lie all night between my breasts.

American Standard Version
My beloved is unto me as a bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts.

Douay-Rheims Bible
A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts.

Darby Bible Translation
A bundle of myrrh is my beloved unto me; He shall pass the night between my breasts.

English Revised Version
My beloved is unto me as a bundle of myrrh, that lieth betwixt my breasts.

Webster's Bible Translation
A bundle of myrrh is my well beloved to me; he shall lie all night betwixt my breasts.

World English Bible
My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.

Young's Literal Translation
A bundle of myrrh is my beloved to me, Between my breasts it lodgeth.

Hooglied 1:13 Afrikaans PWL
Die een wat ek liefhet is soos ’n bossie mirre vir my; hy sal heelnag tussen my borste lê.

Kantiku i Kantikëve 1:13 Albanian
Kënaqësia ime është një qeskë e vogël mirre; ajo do të pushojë tërë natën midis gjive të mia.

ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 1:13 Arabic: Smith & Van Dyke
صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت.

Dyr Minnensang 1:13 Bavarian
Doch meinn Friedl trag an n Hertzn i föst wie aynn Mürrnstrauß,

Песен на песните 1:13 Bulgarian
Възлюбеният ми е за мене [като] китка от смирна, Която лежи между гърдите ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我以我的良人為一袋沒藥,常在我懷中;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我以我的良人为一袋没药,常在我怀中;

雅 歌 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 以 我 的 良 人 為 一 袋 沒 藥 , 常 在 我 懷 中 。

雅 歌 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 以 我 的 良 人 为 一 袋 没 药 , 常 在 我 怀 中 。

Song of Solomon 1:13 Croatian Bible
Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva.

Píseň Šalomounova 1:13 Czech BKR
Svazček mirry jest mi milý můj, na prsech mých odpočívaje.

Højsangen 1:13 Danish
min Ven er mig en Myrrapose, der ligger ved mit Bryst,

Hooglied 1:13 Dutch Staten Vertaling
Mijn Liefste is mij een bundeltje mirre, dat tussen mijn borsten vernacht.

Westminster Leningrad Codex
צְרֹ֨ור הַמֹּ֤ר ׀ דֹּודִי֙ לִ֔י בֵּ֥ין שָׁדַ֖י יָלִֽין׃

WLC (Consonants Only)
צרור המר ׀ דודי לי בין שדי ילין׃

Aleppo Codex
יג צרור המר דודי לי בין שדי ילין

Énekek Éneke 1:13 Hungarian: Karoli
[Olyan] az én szerelmesem nékem, mint egy kötés mirha,

Alta kanto de Salomono 1:13 Esperanto
Kiel fasko de mirho, restanta inter miaj mamoj, Estas al mi mia amato.

KORKEA VEISU 1:13 Finnish: Bible (1776)
Ystäväni on minun mirrhamkimppuni, joka minun rinnoillani riippuu.

Cantique des Cantiqu 1:13 French: Darby
Mon bien-aime est pour moi un bouquet de myrrhe; il passera la nuit entre mes seins.

Cantique des Cantiqu 1:13 French: Louis Segond (1910)
Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, Qui repose entre mes seins.

Cantique des Cantiqu 1:13 French: Martin (1744)
Mon bien-aimé m'est comme une grappe de troëne dans les vignes d'Henguédi.

Hohelied 1:13 German: Modernized
Mein Freund ist mir ein Büschel Myrrhen, das zwischen meinen Brüsten hanget.

Hohelied 1:13 German: Luther (1912)
Mein Freund ist mir ein Büschel Myrrhen, das zwischen meinen Brüsten hanget.

Hohelied 1:13 German: Textbibel (1899)
Mein Geliebter ist mir das Balsambündel, das an meinem Busen ruht.

Cantico dei Cantici 1:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il mio amico m’è un sacchetto di mirra, che passa la notte sul mio seno.

Cantico dei Cantici 1:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il mio amico m’è un sacchetto di mirra, Che passa la notte sul mio seno.

KIDUNG AGUNG 1:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kekasihku itu bagiku akan mur serumbai, yang bermalam pada dapur susuku.

아가 1:13 Korean
나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요

Canticum Canticorum 1:13 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(1-12) fasciculus murrae dilectus meus mihi inter ubera mea commorabitur

Giesmiø giesmës knyga 1:13 Lithuanian
Mano mylimasis yra man kaip miros ryšulėlis, kabąs man ant krūtinės.

Song of Solomon 1:13 Maori
Ko te rite ki ahau o taku e aroha nei kei te paihere maira, e takoto nei i waenganui i oku u.

Salomos Høisang 1:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Min elskede er mig en myrrakule, som hviler mellem mine bryster.

Cantares 1:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Bolsita de mirra es mi amado para mí, que reposa toda la noche entre mis pechos.

Cantares 1:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Mi amado es para mí como bolsita de mirra Que reposa toda la noche entre mis pechos.

Cantares 1:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Mi amado es para mí un manojito de mirra, que reposa toda la noche entre mis pechos.

Cantares 1:13 Spanish: Reina Valera 1909
Mi amado es para mí un manojito de mirra, Que reposa entre mis pechos.

Cantares 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mi amado es para mí un manojito de mirra, que reposa entre mis pechos.

Cantares de Salomâo 1:13 Bíblia King James Atualizada Português
O meu amado é para mim como uma delicada bolsa de mirra que passa a noite entre meus seios.

Cantares de Salomâo 1:13 Portugese Bible
O meu amado é para mim como um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios.   

Cantarea Cantarilor 1:13 Romanian: Cornilescu
Prea iubitul meu îmi este ca un mănunchi de mir, care se odihneşte între ţîţele mele.

Песни Песней 1:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.

Песни Песней 1:13 Russian koi8r
Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.

Hga Visan 1:13 Swedish (1917)
Min vän är för mig ett myrragömme, som jag bär i min barm.

Song of Solomon 1:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang aking sinta ay gaya ng bigkis ng mira sa akin, na humihilig sa pagitan ng aking mga suso.

เพลงซาโลมอน 1:13 Thai: from KJV
ที่รักของดิฉันเป็นเหมือนห่อมดยอบ สำหรับดิฉันห้อยอยู่ตลอดคืนระหว่างสองถันของดิฉัน

Ezgiler Ezgisi 1:13 Turkish
Memelerim arasında yatan
Mür dolu bir kesedir benim için sevgilim;

Nhaõ Ca 1:13 Vietnamese (1934)
Lương nhơn tôi giống như bó hoa một dược cho tôi. Nằm ở giữa nương long tôi.

Song of Solomon 1:12
Top of Page
Top of Page