Ruth 1:3
New International Version
Now Elimelek, Naomi's husband, died, and she was left with her two sons.

New Living Translation
Then Elimelech died, and Naomi was left with her two sons.

English Standard Version
But Elimelech, the husband of Naomi, died, and she was left with her two sons.

New American Standard Bible
Then Elimelech, Naomi's husband, died; and she was left with her two sons.

King James Bible
And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.

Holman Christian Standard Bible
Naomi's husband Elimelech died, and she was left with her two sons.

International Standard Version
Then Naomi's husband Elimelech died, and she was left with her two sons.

NET Bible
Sometime later Naomi's husband Elimelech died, so she and her two sons were left alone.

GOD'S WORD® Translation
Now, Naomi's husband Elimelech died, and she was left alone with her two sons.

Jubilee Bible 2000
And Elimelech, Naomi's husband, died, and she was left with her two sons,

King James 2000 Bible
And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.

American King James Version
And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.

American Standard Version
And Elimelech, Naomi's husband, died; and she was left, and her two sons.

Douay-Rheims Bible
And Elimelech the husband of Noemi died: and she remained with her sons.

Darby Bible Translation
And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.

English Revised Version
And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.

Webster's Bible Translation
And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.

World English Bible
Elimelech, Naomi's husband, died; and she was left, and her two sons.

Young's Literal Translation
And Elimelech husband of Naomi dieth, and she is left, she and her two sons;

Rut 1:3 Afrikaans PWL
Elimelekh, Na’omi se man, het gesterf en sy het haar twee seuns gehad.

Ruthi 1:3 Albanian
Pastaj Elimeku, burri i Naomit, vdiq dhe ajo mbeti me dy bijtë e saj.

ﺭﺍﻋﻮﺙ 1:3 Arabic: Smith & Van Dyke
ومات أليمالك رجل نعمي وبقيت هي وابناها.

D Rut 1:3 Bavarian
Dyr Elimelech, yn dyr Naumi ir Man, starb, und si hinterblib mit ire zween Sün.

Рут 1:3 Bulgarian
И Елимелех, мъжът на Ноемин, умря; и тя остана с двамата си сина.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
後來拿俄米的丈夫以利米勒死了,剩下婦人和她兩個兒子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
后来拿俄米的丈夫以利米勒死了,剩下妇人和她两个儿子。

路 得 記 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
後 來 拿 俄 米 的 丈 夫 以 利 米 勒 死 了 , 剩 下 婦 人 和 他 兩 個 兒 子 。

路 得 記 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
後 来 拿 俄 米 的 丈 夫 以 利 米 勒 死 了 , 剩 下 妇 人 和 他 两 个 儿 子 。

Ruth 1:3 Croatian Bible
Tada Elimelek, Noemin muž, umrije, i ona osta sama sa svoja dva sina.

Rut 1:3 Czech BKR
Umřel pak Elimelech, muž Noémi; i pozůstala ona s oběma syny svými.

Rut 1:3 Danish
Saa døde Elimelek, No'omis Mand, og hun sad tilbage med sine to Sønner.

Ruth 1:3 Dutch Staten Vertaling
En Elimelech, de man van Naomi, stierf; maar zij werd overgelaten met haar twee zonen.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֥מָת אֱלִימֶ֖לֶךְ אִ֣ישׁ נָעֳמִ֑י וַתִּשָּׁאֵ֥ר הִ֖יא וּשְׁנֵ֥י בָנֶֽיהָ׃

WLC (Consonants Only)
וימת אלימלך איש נעמי ותשאר היא ושני בניה׃

Aleppo Codex
ג וימת אלימלך איש נעמי ותשאר היא ושני בניה

Ruth 1:3 Hungarian: Karoli
Meghala pedig Elimélek a Naómi férje, és marada õ és az õ két fia.

Rut 1:3 Esperanto
Elimelehx, la edzo de Naomi, mortis; kaj restis sxi kun siaj du filoj.

RUUT 1:3 Finnish: Bible (1776)
Ja EliMelek Noomin mies kuoli, ja hän jäi hänestä kahden poikansa kanssa.

Ruth 1:3 French: Darby
Et Elimelec, mari de Naomi, mourut; et elle resta avec ses deux fils.

Ruth 1:3 French: Louis Segond (1910)
Elimélec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils.

Ruth 1:3 French: Martin (1744)
Or Eli-mélec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils;

Rut 1:3 German: Modernized
Und Elimelech, der Naemi Mann, starb, und sie blieb übrig mit ihren zween Söhnen.

Rut 1:3 German: Luther (1912)
Und Elimelech, der Naemi Mann, starb, und sie blieb übrig mit ihren zwei Söhnen.

Rut 1:3 German: Textbibel (1899)
Da starb Naemis Mann Elimelech, und sie blieb mit ihren zwei Söhnen zurück.

Rut 1:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Elimelec, marito di Naomi, morì, ed ella rimase coi suoi due figliuoli.

Rut 1:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or Elimelec, marito di Naomi, morì, ed essa rimase co’ suoi due figliuoli.

RUT 1:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka Elimelekh, laki Naomi itu, matilah; ketinggalan perempuan itu dengan kedua anaknya laki-laki.

룻기 1:3 Korean
나오미의 남편 엘리멜렉이 죽고 나오미와 그 두 아들이 남았으며

Ruth 1:3 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et mortuus est Helimelech maritus Noemi remansitque ipsa cum filiis

Rutos knyga 1:3 Lithuanian
Noomės vyras Elimelechas mirė ir ji liko su dviem sūnumis.

Ruth 1:3 Maori
Na ka mate a Erimereke, te tahu a Naomi, a mahue iho ko ia, ratou ko ana tama tokorua.

Ruts 1:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så døde Elimelek, No'omis mann, og hun blev tilbake med sine to sønner.

Rut 1:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Y murió Elimelec, marido de Noemí, y quedó ella con sus dos hijos.

Rut 1:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y murió Elimelec, marido de Noemí, y quedó ella con sus dos hijos.

Rut 1:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y murió Elimelec, marido de Noemí, y quedó ella con sus dos hijos,

Rut 1:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y murió Elimelech, marido de Noemi, y quedó ella con sus dos hijos;

Rut 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y murió Elimelec, marido de Noemí, y quedó ella con sus dos hijos;

Rute 1:3 Bíblia King James Atualizada Português
Algum tempo se passou e Elimeleque veio a falecer, e Noemi ficou apenas na companhia de seus dois filhos solteiros.

Rute 1:3 Portugese Bible
E morreu Elimeleque, marido de Noêmi; e ficou ela com os seus dois filhos,   

Rut 1:3 Romanian: Cornilescu
Elimelec, bărbatul Naomei, a murit, şi ea a rămas cu cei doi fii ai ei.

Руфь 1:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И умер Елимелех, муж Ноемини, и осталась она с двумя сыновьями своими.

Руфь 1:3 Russian koi8r
И умер Елимелех, муж Ноемини, и осталась она с двумя сыновьями своими.

Rut 1:3 Swedish (1917)
Och Elimelek, Noomis man, dog; men hon levde kvar med sina båda söner.

Ruth 1:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Elimelech na asawa ni Noemi ay namatay: at siya'y naiwan at ang kaniyang dalawang anak.

นางรูธ 1:3 Thai: from KJV
แต่เอลีเมเลคสามีของนางนาโอมีสิ้นชีวิตเสีย ทิ้งนางไว้กับบุตรชายทั้งสอง

Rut 1:3 Turkish
Naomi, kocası Elimelek ölünce iki oğluyla yalnız kaldı.

Ru-tô 1:3 Vietnamese (1934)
Ê-li-mê-léc, chồng của Na-ô-mi, qua đời, để nàng lại với hai con trai mình.

Ruth 1:2
Top of Page
Top of Page