Romans 13:14
New International Version
Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the flesh.

New Living Translation
Instead, clothe yourself with the presence of the Lord Jesus Christ. And don't let yourself think about ways to indulge your evil desires.

English Standard Version
But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires.

Berean Study Bible
Instead, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and make no provision for the desires of the flesh.

New American Standard Bible
But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh in regard to its lusts.

King James Bible
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.

Holman Christian Standard Bible
But put on the Lord Jesus Christ, and make no plans to satisfy the fleshly desires.

International Standard Version
Instead, clothe yourselves with the Lord Jesus, the Messiah, and do not obey your flesh and its desires.

NET Bible
Instead, put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh to arouse its desires.

Aramaic Bible in Plain English
But put on our Lord Yeshua The Messiah and do not be concerned for the desires of your flesh.

GOD'S WORD® Translation
Instead, live like the Lord Jesus Christ did, and forget about satisfying the desires of your sinful nature.

Jubilee Bible 2000
But be clothed with the Lord Jesus Christ, and do not listen to the flesh, to fulfil its desires.

King James 2000 Bible
But put on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfill the lusts thereof.

American King James Version
But put you on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfill the lusts thereof.

American Standard Version
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof .

Douay-Rheims Bible
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh in its concupiscences.

Darby Bible Translation
But put on the Lord Jesus Christ, and do not take forethought for the flesh to [fulfil its] lusts.

English Revised Version
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfill the lusts thereof.

Webster's Bible Translation
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the lusts of flesh.

Weymouth New Testament
On the contrary, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and make no provision for gratifying your earthly cravings.

World English Bible
But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, for its lusts.

Young's Literal Translation
but put ye on the Lord Jesus Christ, and for the flesh take no forethought -- for desires.

Romeine 13:14 Afrikaans PWL
maar trek ons Meester, Yeshua, Die Gesalfde Een, aan en moenie konsentreer op die begeertes van die vlees nie.

Romakëve 13:14 Albanian
Por vishuni me Zotin Jezu Krisht dhe mos tregoni kujdes për mishin, që t'ia kënaqni lakmitë.

ﺭﻭﻣﻴﺔ 13:14 Arabic: Smith & Van Dyke
بل البسوا الرب يسوع المسيح ولا تصنعوا تدبيرا للجسد لاجل الشهوات

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:14 Armenian (Western): NT
հապա հագէ՛ք Տէր Յիսուս Քրիստոսը, եւ մի՛ մտադրէք մարմինին ցանկութիւնները գոհացնել:

Romanoetara. 13:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina vezti çaiteztez Iesus Christ Iaunaz, eta haraguiaz artharic eztuçuela haren guthicién complitzeco.

D Roemer 13:14 Bavarian
Lögtß önn Herrn an, önn Iesenn Kristn, und pflögtß aau enkern Leib, aber nit yso, däß yr grad recht gailig werd!

Римляни 13:14 Bulgarian
Но облечете се с Господа Исуса Христа, и не промишлявайте за страстите на плътта.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
相反,要穿上主耶穌基督;不要為了私欲而在屬肉體的事上做任何安排。

中文标准译本 (CSB Simplified)
相反,要穿上主耶稣基督;不要为了私欲而在属肉体的事上做任何安排。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
總要披戴主耶穌基督,不要為肉體安排,去放縱私慾。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
总要披戴主耶稣基督,不要为肉体安排,去放纵私欲。

羅 馬 書 13:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
總 要 披 戴 主 耶 穌 基 督 , 不 要 為 肉 體 安 排 , 去 放 縱 私 慾 。

羅 馬 書 13:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
总 要 披 戴 主 耶 稣 基 督 , 不 要 为 肉 体 安 排 , 去 放 纵 私 欲 。

Poslanica Rimljanima 13:14 Croatian Bible
nego zaodjenite se Gospodinom Isusom Kristom i, u brizi za tijelo, ne pogodujte požudama.

Římanům 13:14 Czech BKR
Ale oblecte se v Pána Jezukrista, a nepečujte o tělo k vyplňování žádostí jeho.

Romerne 13:14 Danish
men ifører eder den Herre Jesus Kristus, og drager ikke Omsorg for Kødet, saa Begæringer vækkes!

Romeinen 13:14 Dutch Staten Vertaling
Maar doet aan den Heere Jezus Christus, en verzorgt het vlees niet tot begeerlijkheden.

Nestle Greek New Testament 1904
ἀλλὰ ἐνδύσασθε τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, καὶ τῆς σαρκὸς πρόνοιαν μὴ ποιεῖσθε εἰς ἐπιθυμίας.

Westcott and Hort 1881
ἀλλὰ ἐνδύσασθε τὸν κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, καὶ τῆς σαρκὸς πρόνοιαν μὴ ποιεῖσθε εἰς ἐπιθυμίας.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀλλὰ ἐνδύσασθε τὸν κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, καὶ τῆς σαρκὸς πρόνοιαν μὴ ποιεῖσθε εἰς ἐπιθυμίας.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀλλ’ ἐνδύσασθε τὸν κύριον Ἰησοῦν χριστόν, καὶ τῆς σαρκὸς πρόνοιαν μὴ ποιεῖσθε, εἰς ἐπιθυμίας.

Greek Orthodox Church 1904
ἀλλ’ ἐνδύσασθε τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, καὶ τῆς σαρκὸς πρόνοιαν μὴ ποιεῖσθε εἰς ἐπιθυμίας.

Tischendorf 8th Edition
ἀλλὰ ἐνδύσασθε τὸν κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, καὶ τῆς σαρκὸς πρόνοιαν μὴ ποιεῖσθε εἰς ἐπιθυμίας.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀλλ’ ἐνδύσασθε τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, καὶ τῆς σαρκὸς πρόνοιαν μὴ ποιεῖσθε, εἰς ἐπιθυμίας.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀλλ' ἐνδύσασθε τὸν κύριον Ἰησοῦν Χριστόν καὶ τῆς σαρκὸς πρόνοιαν μὴ ποιεῖσθε εἰς ἐπιθυμίας

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
αλλα ενδυσασθε τον κυριον ιησουν χριστον και της σαρκος προνοιαν μη ποιεισθε εις επιθυμιας

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
αλλα ενδυσασθε τον κυριον ιησουν χριστον και της σαρκος προνοιαν μη ποιεισθε εις επιθυμιας

Stephanus Textus Receptus 1550
αλλ ενδυσασθε τον κυριον ιησουν χριστον και της σαρκος προνοιαν μη ποιεισθε εις επιθυμιας

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
αλλ ενδυσασθε τον Κυριον Ιησουν Χριστον, και της σαρκος προνοιαν μη ποιεισθε, εις επιθυμιας.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
αλλ ενδυσασθε τον κυριον ιησουν χριστον και της σαρκος προνοιαν μη ποιεισθε εις επιθυμιας

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
αλλα ενδυσασθε τον κυριον ιησουν χριστον και της σαρκος προνοιαν μη ποιεισθε εις επιθυμιας

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
alla endysasthe ton Kyrion Iēsoun Christon, kai tēs sarkos pronoian mē poieisthe eis epithymias.

alla endysasthe ton Kyrion Iesoun Christon, kai tes sarkos pronoian me poieisthe eis epithymias.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
alla endysasthe ton kyrion Iēsoun Christon, kai tēs sarkos pronoian mē poieisthe eis epithymias.

alla endysasthe ton kyrion Iesoun Christon, kai tes sarkos pronoian me poieisthe eis epithymias.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
alla endusasthe ton kurion iēsoun christon kai tēs sarkos pronoian mē poieisthe eis epithumias

alla endusasthe ton kurion iEsoun christon kai tEs sarkos pronoian mE poieisthe eis epithumias

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
all endusasthe ton kurion iēsoun christon kai tēs sarkos pronoian mē poieisthe eis epithumias

all endusasthe ton kurion iEsoun christon kai tEs sarkos pronoian mE poieisthe eis epithumias

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
all endusasthe ton kurion iēsoun christon kai tēs sarkos pronoian mē poieisthe eis epithumias

all endusasthe ton kurion iEsoun christon kai tEs sarkos pronoian mE poieisthe eis epithumias

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
all endusasthe ton kurion iēsoun christon kai tēs sarkos pronoian mē poieisthe eis epithumias

all endusasthe ton kurion iEsoun christon kai tEs sarkos pronoian mE poieisthe eis epithumias

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:14 Westcott/Hort - Transliterated
alla endusasthe ton kurion iēsoun christon kai tēs sarkos pronoian mē poieisthe eis epithumias

alla endusasthe ton kurion iEsoun christon kai tEs sarkos pronoian mE poieisthe eis epithumias

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 13:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
alla endusasthe ton kurion iēsoun christon kai tēs sarkos pronoian mē poieisthe eis epithumias

alla endusasthe ton kurion iEsoun christon kai tEs sarkos pronoian mE poieisthe eis epithumias

Rómaiakhoz 13:14 Hungarian: Karoli
Hanem öltözzétek fel az Úr Jézus Krisztust, és a testet ne tápláljátok a kívánságokra.

Al la romanoj 13:14 Esperanto
Sed surmetu la Sinjoron Jesuo Kristo, kaj ne sekvu la intencojn de la karno al voluptoj.

Kirje roomalaisille 13:14 Finnish: Bible (1776)
Vaan pukekaat päällenne Herra Jesus Kristus ja älkäät holhoko ruumistannen haureuteen.

Romains 13:14 French: Darby
Mais revetez le Seigneur Jesus Christ, et ne prenez pas soin de la chair pour satisfaire à ses convoitises.

Romains 13:14 French: Louis Segond (1910)
Mais revêtez-vous du Seigneur Jésus-Christ, et n'ayez pas soin de la chair pour en satisfaire les convoitises.

Romains 13:14 French: Martin (1744)
Mais soyez revêtus du Seigneur Jésus-Christ; et n'ayez point soin de la chair pour [accomplir] ses convoitises.

Roemer 13:14 German: Modernized
sondern ziehet an den HERRN Jesum Christum und wartet des Leibes, doch also, daß er nicht geil werde.

Roemer 13:14 German: Luther (1912)
sondern ziehet an den HERRN Jesus Christus und wartet des Leibes, doch also, daß er nicht geil werde.

Roemer 13:14 German: Textbibel (1899)
sondern ziehet an den Herrn Jesus Christus, und pfleget nicht das Fleisch zu Lüsten.

Romani 13:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma rivestitevi del Signor Gesù Cristo, e non abbiate cura della carne per soddisfarne le concupiscenze.

Romani 13:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Anzi siate rivestiti del Signor Gesù Cristo, e non abbiate cura della carne a concupiscenze.

ROMA 13:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Melainkan hendaklah kamu bersalut dengan Yesus Kristus Tuhan itu, dan jangan melazatkan tabiat tubuhmu sehingga menguatkan hawa nafsu.

Romans 13:14 Kabyle: NT
Meɛna elset tudert tajḍiṭ i gellan di Sidna Ɛisa Lmasiḥ, ur țțaǧat ara iman-nwen a kkun-yawi ṭṭmeɛ n lebɣi n tnefsit-nwen.

로마서 13:14 Korean
오직 주 예수 그리스도로 옷입고 정욕을 위하여 육신의 일을 도모하지 말라

Romanos 13:14 Latin: Vulgata Clementina
sed induamini Dominum Jesum Christum, et carnis curam ne feceritis in desideriis.

Romiešiem 13:14 Latvian New Testament
Bet ietērpieties Kungā Jēzū Kristū! Arī miesu nelutiniet kārībām!

Laiðkas romieèiams 13:14 Lithuanian
bet apsirenkite Viešpačiu Jėzumi Kristumi ir netenkinkite kūno geidulių.

Romans 13:14 Maori
Engari kakahuria iho te Ariki, a Ihu Karaiti, kaua hoki e whakaaroa wawetia te kikokiko kia mahia ko ona hiahia.

Romerne 13:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men iklæ eder den Herre Jesus Kristus, og bær ikke således omsorg for kjødet at det vekkes begjærligheter!

Romanos 13:14 Spanish: La Biblia de las Américas
antes bien, vestíos del Señor Jesucristo, y no penséis en proveer para las lujurias de la carne.

Romanos 13:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Antes bien, vístanse del Señor Jesucristo, y no piensen en proveer para las lujurias de la carne.

Romanos 13:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas vestíos del Señor Jesucristo, y no proveáis para satisfacer los deseos de la carne.

Romanos 13:14 Spanish: Reina Valera 1909
Mas vestíos del Señor Jesucristo, y no hagáis caso de la carne en sus deseos.

Romanos 13:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
mas vestíos del Señor Jesús, el Cristo; y no hagáis caso de la carne en sus deseos.

Romanos 13:14 Bíblia King James Atualizada Português
Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não fiqueis idealizando como satisfazer os desejos da carne.

Romanos 13:14 Portugese Bible
Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.   

Romani 13:14 Romanian: Cornilescu
ci îmbrăcaţi-vă în Domnul Isus Hristos, şi nu purtaţi grijă de firea pămîntească, pentruca să -i treziţi poftele.

К Римлянам 13:14 Russian: Synodal Translation (1876)
но облекитесь в Господа нашего ИисусаХриста, и попечения о плоти не превращайте в похоти.

К Римлянам 13:14 Russian koi8r
но облекитесь в Господа нашего Иисуса Христа, и попечения о плоти не превращайте в похоти.

Romans 13:14 Shuar New Testament
Ii Uuntri Jesukrφstu T·ramia N·nisrik T·ratai. Tura ii Ayashφ wakeramu umikiat tusar tsankatkashtiniaitji.

Romabrevet 13:14 Swedish (1917)
Ikläden eder fastmer Herren Jesus Kristus, och haven icke sådan omsorg om köttet, att onda begärelser därav uppväckas.

Warumi 13:14 Swahili NT
Bwana Yesu Kristo awe vazi lenu; msishughulikie tena tamaa zenu za maumbile na kuziridhisha.

Mga Taga-Roma 13:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kundi bagkus isakbat ninyo ang Panginoong Jesucristo, at huwag ninyong paglaanan ang laman, upang masunod ang mga kahalayan noon.

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 13:14 Tawallamat Tamajaq NT
Kalar tǝqqǝlet tǝbdoq-nawan alxal wa n Ǝmǝli Ɣaysa Ǝlmǝsix. Ad wǝr tayyim tarrayt waliyyat y arak deranan win aggadǝm annadin daɣ-wan.

โรม 13:14 Thai: from KJV
แต่ท่านทั้งหลายจงประดับตัวด้วยพระเยซูคริสต์เจ้า และอย่าจัดเตรียมอะไรไว้บำเรอเนื้อหนัง เพื่อจะให้สำเร็จตามความปรารถนาของเนื้อหนังนั้น

Romalılar 13:14 Turkish
Rab İsa Mesih'i kuşanın. Benliğinizin tutkularına uymayı düşünmeyin.

Римляни 13:14 Ukrainian: NT
Нї, одягнїть ся Господом нашим Ісусом Христом, і не догодовуйте тїлу в похотї.

Romans 13:14 Uma New Testament
Kana tatuku' -mi kehi Pue' Yesus Kristus, tapoluba' tapo'enu' tatatane eo-eo-na hi rala katuwu' -ta. Neo' -pi tatuku' kehi manusia' to doko' mpe'ohai kahinaa nono-ra to dada'a.

Roâ-ma 13:14 Vietnamese (1934)
nhưng hãy mặc lấy Ðức Chúa Jêsus Christ, chớ chăm nom về xác thịt mà làm cho phỉ lòng dục nó.

Romans 13:13
Top of Page
Top of Page