Revelation 9:12
New International Version
The first woe is past; two other woes are yet to come.

New Living Translation
The first terror is past, but look, two more terrors are coming!

English Standard Version
The first woe has passed; behold, two woes are still to come.

Berean Study Bible
The first woe has passed. Behold, two woes are still to follow.

New American Standard Bible
The first woe is past; behold, two woes are still coming after these things.

King James Bible
One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.

Holman Christian Standard Bible
The first woe has passed. There are still two more woes to come after this.

International Standard Version
The first catastrophe is over. After these things, there are still two more catastrophes to come.

NET Bible
The first woe has passed, but two woes are still coming after these things!

Aramaic Bible in Plain English
One woe is gone; behold, again two woes are coming.

GOD'S WORD® Translation
The first catastrophe is over. After these things there are two more catastrophes yet to come.

Jubilee Bible 2000
The first woe is past; and, behold, there come two more woes after these things.

King James 2000 Bible
One woe is past; and, behold, there come two woes more after these.

American King James Version
One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.

American Standard Version
The first Woe is past: behold, there come yet two Woes hereafter.

Douay-Rheims Bible
One woe is past, and behold there come yet two woes more hereafter.

Darby Bible Translation
The first woe has passed. Behold, there come yet two woes after these things.

English Revised Version
The first Woe is past: behold, there come yet two Woes hereafter.

Webster's Bible Translation
One woe is past; and behold, there come two woes more hereafter.

Weymouth New Testament
The first woe is past; two other woes have still to come.

World English Bible
The first woe is past. Behold, there are still two woes coming after this.

Young's Literal Translation
The first woe did go forth, lo, there come yet two woes after these things.

Openbaring 9:12 Afrikaans PWL
Die eerste ‘wee’ het verbygegaan. Let op, hierna kom daar nog twee ‘weë!’

Zbulesa 9:12 Albanian
Mjerimi i parë kaloi; ja, po vijnë edhe dy mjerime paskëtaj.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 9:12 Arabic: Smith & Van Dyke
الويل الواحد مضى هوذا يأتي ويلان ايضا بعد هذا

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 9:12 Armenian (Western): NT
Մէկ վայը անցաւ. ասկէ ետք ահա՛ երկու վայ ալ կու գայ:

Apocacalypsea. 9:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Maledictionebat iragan da, eta huná, ethorten dirade oraino bi maledictione guero.

D Offnbarung 9:12 Bavarian
Dös eerste "Wee!" ist umhin. Ietz steend also non zwai aus.

Откровение 9:12 Bulgarian
Едното горко мина; ето, още две горки идат подир това.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
第一個災禍過去了。看哪,這些事以後還有兩個災禍就要來臨。

中文标准译本 (CSB Simplified)
第一个灾祸过去了。看哪,这些事以后还有两个灾祸就要来临。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
第一樣災禍過去了,還有兩樣災禍要來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
第一样灾祸过去了,还有两样灾祸要来。

启 示 录 9:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
第 一 樣 災 禍 過 去 了 , 還 有 兩 樣 災 禍 要 來 。

启 示 录 9:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
第 一 样 灾 祸 过 去 了 , 还 有 两 样 灾 祸 要 来 。

Otkrivenje 9:12 Croatian Bible
Prvi Jao prođe. Evo, za njim dolaze još dva druga Jao.

Zjevení Janovo 9:12 Czech BKR
Bída jedna pominula, a aj, přijdou ještě dvě bídy potom.

Aabenbaringen 9:12 Danish
Det første Ve er til Ende; se, der kommer endnu to Veer derefter.

Openbaring 9:12 Dutch Staten Vertaling
Het ene wee is weggegaan, ziet, er komen nog twee weeen na dezen.

Nestle Greek New Testament 1904
Ἡ Οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἔρχεται ἔτι δύο Οὐαὶ μετὰ ταῦτα.

Westcott and Hort 1881
Ἡ Οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἔρχεται ἔτι δύο Οὐαὶ μετὰ ταῦτα.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἡ Οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἔρχεται ἔτι δύο Οὐαὶ μετὰ ταῦτα.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδού, ἔρχεται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα.

Greek Orthodox Church 1904
Ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἔρχονται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα.

Tischendorf 8th Edition
ὁ οὐαί ὁ εἷς ἀπέρχομαι ὁράω ἔρχομαι ἔτι δύο οὐαί μετά οὗτος

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἔρχονται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα.

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδού, ἔρχονται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχεται ετι δυο ουαι μετα ταυτα

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχεται ετι δυο ουαι μετα ταυτα

Stephanus Textus Receptus 1550
η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχονται ετι δυο ουαι μετα ταυτα

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Η ουαι η μια απηλθεν· ιδου ερχονται ετι δυο ουαι μετα ταυτα.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχεται ετι δυο ουαι μετα ταυτα

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχεται ετι δυο ουαι μετα ταυτα

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
HĒ Ouai hē mia apēlthen; idou erchetai eti dyo Ouai meta tauta.

He Ouai he mia apelthen; idou erchetai eti dyo Ouai meta tauta.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
HĒ Ouai hē mia apēlthen; idou erchetai eti dyo Ouai meta tauta.

He Ouai he mia apelthen; idou erchetai eti dyo Ouai meta tauta.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ē ouai ē mia apēlthen idou erchetai eti duo ouai meta tauta

E ouai E mia apElthen idou erchetai eti duo ouai meta tauta

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ē ouai ē mia apēlthen idou erchetai eti duo ouai meta tauta

E ouai E mia apElthen idou erchetai eti duo ouai meta tauta

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ē ouai ē mia apēlthen idou erchontai eti duo ouai meta tauta

E ouai E mia apElthen idou erchontai eti duo ouai meta tauta

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ē ouai ē mia apēlthen idou erchontai eti duo ouai meta tauta

E ouai E mia apElthen idou erchontai eti duo ouai meta tauta

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Westcott/Hort - Transliterated
ē ouai ē mia apēlthen idou erchetai eti duo ouai meta tauta

E ouai E mia apElthen idou erchetai eti duo ouai meta tauta

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ē ouai ē mia apēlthen idou erchetai eti duo ouai meta tauta

E ouai E mia apElthen idou erchetai eti duo ouai meta tauta

Jelenések 9:12 Hungarian: Karoli
Az elsõ jaj elmúlék; ímé ezután még két jaj következik.

Apokalipso de sankta Johano 9:12 Esperanto
La unua Veo jam pasis; jen post tio venas ankoraux du Veoj.

Johanneksen ilmestys 9:12 Finnish: Bible (1776)
Yksi voi on mennyt edes, katso, vielä kaksi voita sen jälkeen tulevat.

Apocalypse 9:12 French: Darby
Le premier malheur est passe; voici, il arrive encore deux malheurs apres ces choses.

Apocalypse 9:12 French: Louis Segond (1910)
Le premier malheur est passé. Voici il vient encore deux malheurs après cela.

Apocalypse 9:12 French: Martin (1744)
Un malheur est passé, et voici venir encore deux malheurs après celui-ci.

Offenbarung 9:12 German: Modernized
Ein Wehe ist dahin; siehe, es kommen noch zwei Wehe nach dem.

Offenbarung 9:12 German: Luther (1912)
Ein Wehe ist dahin; siehe, es kommen noch zwei Wehe nach dem.

Offenbarung 9:12 German: Textbibel (1899)
Das erste Wehe ist vorbei, siehe es kommen noch zwei Wehe nach diesem.

Apocalisse 9:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il primo guaio è passato: ecco, vengono ancora due guai dopo queste cose.

Apocalisse 9:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il primo Guaio è passato; ecco, vengono ancora due Guai dopo queste cose.

WAHYU 9:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun bala yang pertama itu sudah lepas. Tengoklah yang akan datang lagi dua bala kemudian daripada itu.

Revelation 9:12 Kabyle: NT
Tawaɣit tamezwarut tɛedda. Mazal snat n twaɣyin nniḍen țeddunt-ed deffir-es.

요한계시록 9:12 Korean
첫째 화는 지나갔으나 보라 아직도 이 후에 화 둘이 이르리로다

Apocalypsis 9:12 Latin: Vulgata Clementina
Væ unum abiit, et ecce veniunt adhuc duo væ post hæc.

Atklāsmes grāmata 9:12 Latvian New Testament
Pirmās bēdas pagāja, un lūk, pēc tam nāk vēl divas bēdas.

Apreiðkimo Jonui knyga 9:12 Lithuanian
Pirmoji neganda praėjo; štai iš paskos eina dar dvi negandos.

Revelation 9:12 Maori
Kua pahemo te tuatahi o nga aue; na e rua ake nga aue kei te haere mai i muri.

Apenbaring 9:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det første ve er over; se, ennu kommer det to ve-rop efter dette.

Apocalipsis 9:12 Spanish: La Biblia de las Américas
El primer ¡ay! ha pasado; he aquí, aún vienen dos ayes después de estas cosas.

Apocalipsis 9:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El primer ¡ay! ha pasado; pero aún vienen dos ayes después de estas cosas.

Apocalipsis 9:12 Spanish: Reina Valera Gómez
El primer ay es pasado; he aquí, vienen aún dos ayes más después de estas cosas.

Apocalipsis 9:12 Spanish: Reina Valera 1909
El primer ¡Ay! es pasado: he aquí, vienen aún dos ayes después de estas cosas.

Apocalipsis 9:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El primer ¡Ay! es pasado; he aquí, vienen aún dos ayes después de estas cosas.

Apocalipse 9:12 Bíblia King James Atualizada Português
Portanto, o primeiro dos “Ais” já passou; contudo, outros dois ainda estão por vir. A sexta trombeta

Apocalipse 9:12 Portugese Bible
Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.   

Apocalipsa 9:12 Romanian: Cornilescu
Cea dintîi nenorocire a trecut. Iată că mai vin încă două nenorociri după ea.

Откровение 9:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Одно горе прошло; вот, идут за ним еще два горя.

Откровение 9:12 Russian koi8r
Одно горе прошло; вот, идут за ним еще два горя.

Revelation 9:12 Shuar New Testament
Jujai emka Wßitsatin nankaamasai. T·rasha tuke Jφmiar taasai.

Uppenbarelseboken 9:12 Swedish (1917)
Det första ve har gått till ända; se, efter detta komma ännu två andra ve.

Ufunua was Yohana 9:12 Swahili NT
Maafa ya kwanza yamepita; bado mengine mawili yanafuata.

Pahayag 9:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang unang Pagkaaba ay nakaraan na: narito, darating pa ang dalawang Pagkaaba sa haharapin.

Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 9:12 Tawallamat Tamajaq NT
Okay albala wa azzaran, amaran ǝllan-tu ǝššin wiyyad as kundaba ǝlkaman-as-du.

Anasaɣ n asak wa n sǝdis

วิวรณ์ 9:12 Thai: from KJV
วิบัติอย่างที่หนึ่งผ่านไปแล้ว ดูเถิด ยังมีวิบัติอีกสองอย่างที่จะเกิดขึ้นในภายหน้า

Vahiy 9:12 Turkish
Birinci ‹‹vay›› geçti, işte bundan sonra iki ‹‹vay›› daha geliyor.

Откровение 9:12 Ukrainian: NT
Горе одно перейшло; ось, настигають ще два після сього.

Revelation 9:12 Uma New Testament
Timpaliu-mi pesesa' to lomo' -na. Ronyala-pi pesesa' mometuku'.

Khaûi-huyeàn 9:12 Vietnamese (1934)
Nạn thứ nhứt đã qua; nay còn hai nạn nữa đến sau nó.

Revelation 9:11
Top of Page
Top of Page