Revelation 7:12
New International Version
saying: "Amen! Praise and glory and wisdom and thanks and honor and power and strength be to our God for ever and ever. Amen!"

New Living Translation
They sang, "Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and strength belong to our God forever and ever! Amen."

English Standard Version
saying, “Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might be to our God forever and ever! Amen.”

New American Standard Bible
saying, "Amen, blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might, be to our God forever and ever. Amen."

King James Bible
Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.

Holman Christian Standard Bible
saying: Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and strength be to our God forever and ever. Amen.

International Standard Version
saying, "Amen! Praise, glory, wisdom, thanks, honor, power, and strength be to our God forever and ever! Amen!"

NET Bible
saying, "Amen! Praise and glory, and wisdom and thanksgiving, and honor and power and strength be to our God for ever and ever. Amen!"

Aramaic Bible in Plain English
Saying, “Amen! Glory and blessing and wisdom and thanksgiving and honor and power and strength to our God for the eternity of eternities! Amen!

GOD'S WORD® Translation
and said, "Amen! Praise, glory, wisdom, thanks, honor, power, and strength be to our God forever and ever! Amen!"

Jubilee Bible 2000
saying, Amen: The blessing and the glory and the wisdom and the thanksgiving and the honour and the power and the might, be unto our God for ever and ever. Amen.

King James 2000 Bible
Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, be unto our God forever and ever. Amen.

American King James Version
Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, be to our God for ever and ever. Amen.

American Standard Version
saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.

Douay-Rheims Bible
Saying: Amen. Benediction, and glory, and wisdom, and thanksgiving, honour, and power, and strength to our God for ever and ever. Amen.

Darby Bible Translation
saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and strength, to our God, to the ages of ages. Amen.

English Revised Version
saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.

Webster's Bible Translation
Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, be to our God for ever and ever. Amen.

Weymouth New Testament
"Even so!" they cried: "The blessing and the glory and the wisdom and the thanks and the honor and the power and the might are to be ascribed to our God, until the Ages of the Ages! Even so!"

World English Bible
saying, "Amen! Blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might, be to our God forever and ever! Amen."

Young's Literal Translation
saying, 'Amen! the blessing, and the glory, and the wisdom, and the thanksgiving, and the honour, and the power, and the strength, are to our God -- to the ages of the ages! Amen!'

Openbaring 7:12 Afrikaans PWL
terwyl hulle sê: “Dit is waar! Die lof, eer, aanbidding, seën, wysheid, aanvaarding van onverdiende guns, die krag en die sterkte behoort aan ons God tot in tydlose ewigheid! Dit is waar.”

Zbulesa 7:12 Albanian
duke thënë: ''Amen! Bekimi, dhe lavdia, dhe dituria, dhe falendërimi, dhe nderimi, dhe fuqia dhe forca janë te Perëndia ynë në shekuj të shekujve. Amen!''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 7:12 Arabic: Smith & Van Dyke
قائلين آمين. البركة والمجد والحكمة والشكر والكرامة والقدرة والقوة لالهنا الى ابد الآبدين. آمين

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 7:12 Armenian (Western): NT
ըսելով. «Ամէ՛ն. օրհնաբանութի՜ւն, փա՜ռք, իմաստութի՜ւն, շնորհակալութի՜ւն, պատի՜ւ, զօրութի՜ւն ու կարողութի՜ւն մեր Աստուծոյն՝ դարէ դար՝՝: Ամէն»:

Apocacalypsea. 7:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Cioitela, Amen: laudorio, eta gloria, eta sapientia, eta esquer, eta ohore, eta puissança, eta indar gure Iaincoari secula seculacotz. Amen.

D Offnbarung 7:12 Bavarian
"Störklich Lob und Herrlichkeit, Weisheit, Dank, Eer und Macht und Störchn yn ünsern Got in Eebigkeit, amönn!"

Откровение 7:12 Bulgarian
Амин! благословение, слава и премъдрост, благодарение и почит, сила и могъщество на нашия Бог до вечни векове. Амин.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
說:「阿們!願頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權能、力量都歸於我們的神,直到永永遠遠!阿們。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
说:“阿们!愿颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权能、力量都归于我们的神,直到永永远远!阿们。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
說:「阿們!頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權柄、大力都歸於我們的神,直到永永遠遠!阿們。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
说:“阿门!颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权柄、大力都归于我们的神,直到永永远远!阿门。”

启 示 录 7:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
說 : 阿 們 ! 頌 讚 、 榮 耀 、 智 慧 、 感 謝 、 尊 貴 、 權 柄 、 大 力 都 歸 與 我 們 的 神 , 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們 !

启 示 录 7:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
说 : 阿 们 ! 颂 赞 、 荣 耀 、 智 慧 、 感 谢 、 尊 贵 、 权 柄 、 大 力 都 归 与 我 们 的 神 , 直 到 永 永 远 远 。 阿 们 !

Otkrivenje 7:12 Croatian Bible
i pokloniše se Bogu govoreći: Amen! Blagoslov i slava, i mudrost, i zahvalnica, i čast, i moć i snaga Bogu našemu u vijeke vjekova. Amen.

Zjevení Janovo 7:12 Czech BKR
Řkouce: Amen. Požehnání, a sláva, a moudrost, a díků činění, a čest, a moc, i síla Bohu našemu na věky věků. Amen.

Aabenbaringen 7:12 Danish
Amen! Velsignelsen og Prisen og Visdommen og Taksigelsen og Æren og Kraften og Styrken tilhører vor Gud i Evighedernes Evigheder! Amen.

Openbaring 7:12 Dutch Staten Vertaling
Zeggende: Amen. De lof, en de heerlijkheid, en de wijsheid, en de dankzegging, en de eer, en de kracht, en de sterkte zij onzen God in alle eeuwigheid. Amen.

Nestle Greek New Testament 1904
λέγοντες Ἀμήν, ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ Θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.

Westcott and Hort 1881
λέγοντες Ἀμήν· ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
λέγοντες Ἀμήν· ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.

RP Byzantine Majority Text 2005
λέγοντες, Ἀμήν· Ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

Greek Orthodox Church 1904
λέγοντες· Ἀμήν· ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ Θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.

Tischendorf 8th Edition
λέγω ἀμήν ὁ εὐλογία καί ὁ δόξα καί ὁ σοφία καί ὁ εὐχαριστία καί ὁ τιμή καί ὁ δύναμις καί ὁ ἰσχύς ὁ θεός ἡμᾶς εἰς ὁ αἰών ὁ αἰών ἀμήν

Scrivener's Textus Receptus 1894
λέγοντες, Ἀμήν. ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ Θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ἀμήν.

Stephanus Textus Receptus 1550
λέγοντες Ἀμήν ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
λεγοντες αμην η ευλογια και η δοξα και η σοφια και η ευχαριστια και η τιμη και η δυναμις και η ισχυς τω θεω ημων εις τους αιωνας των αιωνων [αμην]

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
λεγοντες αμην η ευλογια και η δοξα και η σοφια και η ευχαριστια και η τιμη και η δυναμις και η ισχυς τω θεω ημων εις τους αιωνας των αιωνων αμην

Stephanus Textus Receptus 1550
λεγοντες αμην η ευλογια και η δοξα και η σοφια και η ευχαριστια και η τιμη και η δυναμις και η ισχυς τω θεω ημων εις τους αιωνας των αιωνων αμην

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
λεγοντες, Αμην. η ευλογια και η δοξα και η σοφια και η ευχαριστια και η τιμη και η δυναμις και η ισχυς τω Θεω ημων εις τους αιωνας των αιωνων. αμην.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
λεγοντες αμην η ευλογια και η δοξα και η σοφια και η ευχαριστια και η τιμη και η δυναμις και η ισχυς τω θεω ημων εις τους αιωνας των αιωνων αμην

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
λεγοντες αμην η ευλογια και η δοξα και η σοφια και η ευχαριστια και η τιμη και η δυναμις και η ισχυς τω θεω ημων εις τους αιωνας των αιωνων {VAR1: [αμην] } {VAR2: αμην }

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
legontes Amēn, hē eulogia kai hē doxa kai hē sophia kai hē eucharistia kai hē timē kai hē dynamis kai hē ischys tō Theō hēmōn eis tous aiōnas tōn aiōnōn; amēn.

legontes Amen, he eulogia kai he doxa kai he sophia kai he eucharistia kai he time kai he dynamis kai he ischys to Theo hemon eis tous aionas ton aionon; amen.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
legontes Amēn; hē eulogia kai hē doxa kai hē sophia kai hē eucharistia kai hē timē kai hē dynamis kai hē ischys tō theō hēmōn eis tous aiōnas tōn aiōnōn; amēn.

legontes Amen; he eulogia kai he doxa kai he sophia kai he eucharistia kai he time kai he dynamis kai he ischys to theo hemon eis tous aionas ton aionon; amen.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
legontes amēn ē eulogia kai ē doxa kai ē sophia kai ē eucharistia kai ē timē kai ē dunamis kai ē ischus tō theō ēmōn eis tous aiōnas tōn aiōnōn amēn

legontes amEn E eulogia kai E doxa kai E sophia kai E eucharistia kai E timE kai E dunamis kai E ischus tO theO EmOn eis tous aiOnas tOn aiOnOn amEn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
legontes amēn ē eulogia kai ē doxa kai ē sophia kai ē eucharistia kai ē timē kai ē dunamis kai ē ischus tō theō ēmōn eis tous aiōnas tōn aiōnōn amēn

legontes amEn E eulogia kai E doxa kai E sophia kai E eucharistia kai E timE kai E dunamis kai E ischus tO theO EmOn eis tous aiOnas tOn aiOnOn amEn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
legontes amēn ē eulogia kai ē doxa kai ē sophia kai ē eucharistia kai ē timē kai ē dunamis kai ē ischus tō theō ēmōn eis tous aiōnas tōn aiōnōn amēn

legontes amEn E eulogia kai E doxa kai E sophia kai E eucharistia kai E timE kai E dunamis kai E ischus tO theO EmOn eis tous aiOnas tOn aiOnOn amEn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
legontes amēn ē eulogia kai ē doxa kai ē sophia kai ē eucharistia kai ē timē kai ē dunamis kai ē ischus tō theō ēmōn eis tous aiōnas tōn aiōnōn amēn

legontes amEn E eulogia kai E doxa kai E sophia kai E eucharistia kai E timE kai E dunamis kai E ischus tO theO EmOn eis tous aiOnas tOn aiOnOn amEn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:12 Westcott/Hort - Transliterated
legontes amēn ē eulogia kai ē doxa kai ē sophia kai ē eucharistia kai ē timē kai ē dunamis kai ē ischus tō theō ēmōn eis tous aiōnas tōn aiōnōn [amēn]

legontes amEn E eulogia kai E doxa kai E sophia kai E eucharistia kai E timE kai E dunamis kai E ischus tO theO EmOn eis tous aiOnas tOn aiOnOn [amEn]

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
legontes amēn ē eulogia kai ē doxa kai ē sophia kai ē eucharistia kai ē timē kai ē dunamis kai ē ischus tō theō ēmōn eis tous aiōnas tōn aiōnōn {WH: [amēn] } {UBS4: amēn }

legontes amEn E eulogia kai E doxa kai E sophia kai E eucharistia kai E timE kai E dunamis kai E ischus tO theO EmOn eis tous aiOnas tOn aiOnOn {WH: [amEn]} {UBS4: amEn}

Jelenések 7:12 Hungarian: Karoli
Ezt mondván: Ámen: áldás és dicsõség és bölcseség és hálaadás és tisztesség és hatalom és erõ a mi Istenünknek mind örökkön örökké, Ámen.

Apokalipso de sankta Johano 7:12 Esperanto
dirante:Amen; La lauxdo kaj la gloro kaj la sagxeco kaj la danko kaj la honoro kaj la potenco kaj la forto estu al nia Dio por cxiam kaj eterne. Amen.

Johanneksen ilmestys 7:12 Finnish: Bible (1776)
Sanoen: amen! Siunaus, ja ylistys, ja viisaus, ja kiitos, ja kunnia, ja voima, ja väkevyys olkoon meidän Jumalallemme ijankaikkisesta ijankaikkiseen. Amen!

Apocalypse 7:12 French: Darby
La benediction, et la gloire, et la sagesse, et l'action de graces, et l'honneur, et la puissance, et la force, à notre Dieu, aux siecles des siecles! Amen.

Apocalypse 7:12 French: Louis Segond (1910)
en disant: Amen! La louange, la gloire, la sagesse, l'action de grâces, l'honneur, la puissance, et la force, soient à notre Dieu, aux siècles des siècles! Amen!

Apocalypse 7:12 French: Martin (1744)
En disant : Amen! louange, gloire, sagesse, actions de grâces, honneur, puissance et force soient à notre Dieu, aux siècles des siècles, Amen!

Offenbarung 7:12 German: Modernized
und sprachen: Amen! Lob und Ehre und Weisheit und Dank und Preis und Kraft und Stärke sei unserm Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.

Offenbarung 7:12 German: Luther (1912)
und sprachen: Amen, Lob und Ehre und Weisheit und Dank und Preis und Kraft und Stärke sei unserm Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.

Offenbarung 7:12 German: Textbibel (1899)
und sprachen: Amen, Lob und Preis und Weisheit und Dank und Ehre und Kraft und Stärke unserem Gott in alle Ewigkeit, Amen.

Apocalisse 7:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Amen! All’Iddio nostro la benedizione e la gloria e la sapienza e le azioni di grazie e l’onore e la potenza e la forza, nei secoli dei secoli! Amen.

Apocalisse 7:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Amen! la benedizione, e la gloria, e la sapienza, e le grazie e l’onore, e la potenza, e la forza, appartengono all’Iddio nostro ne’ secoli de’ secoli. Amen!

WAHYU 7:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
katanya, "Amin; bahwa segala puji, dan kemuliaan, dan hikmat, dan ucapan syukur, dan hormat, dan kuasa, dan kekuatan bagi Tuhan kami, sampai selama-lamanya. Amin."

Revelation 7:12 Kabyle: NT
qqaṛent : s tideț, a neḥmed, a neckkeṛ Sidi Ṛebbi Illu-nneɣ, i nețța lɛaḍima, lekyasa, ccan d lḥekma si lǧil ɣer lǧil ! Amin !

요한계시록 7:12 Korean
가로되 `아멘 찬송과 영광과 지혜와 감사와 존귀와 능력과 힘이 우리 하나님께 세세토록 있을지로다 아멘' 하더라

Apocalypsis 7:12 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicentes amen benedictio et claritas et sapientia et gratiarum actio et honor et virtus et fortitudo Deo nostro in saecula saeculorum amen

Atklāsmes grāmata 7:12 Latvian New Testament
Sacīdami: Amen! Gods un slava, un gudrība, un pateicība, un godināšana, un vara, un spēks lai ir mūsu Dievam mūžīgi mūžos!

Apreiðkimo Jonui knyga 7:12 Lithuanian
sakydami: “Amen! Palaiminimas, ir šlovė, ir išmintis, ir padėka, ir garbė, ir jėga, ir galybė mūsų Dievui per amžių amžius! Amen!”

Revelation 7:12 Maori
Me te ki ake ano, Amine: Ko te whakapai, ko te kororia, ko te matauranga, ko te whakawhetai, ko te honore, ko te mana, ko te kaha, kei to tatou Atua ake ake. Amine.

Apenbaring 7:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Amen! Velsignelsen og prisen og visdommen og takken og æren og makten og styrken tilhører vår Gud i all evighet! Amen.

Apocalipsis 7:12 Spanish: La Biblia de las Américas
diciendo: ¡Amén! La bendición, la gloria, la sabiduría, la acción de gracias, el honor, el poder y la fortaleza, sean a nuestro Dios por los siglos de los siglos. Amén.

Apocalipsis 7:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
diciendo: "¡Amén! La bendición, la gloria, la sabiduría, la acción de gracias, el honor, el poder y la fortaleza, sean a nuestro Dios por los siglos de los siglos. Amén."

Apocalipsis 7:12 Spanish: Reina Valera Gómez
diciendo: Amén: La alabanza y la gloria y la sabiduría y la acción de gracias y la honra y el poder y la fortaleza, sean a nuestro Dios por siempre jamás. Amén.

Apocalipsis 7:12 Spanish: Reina Valera 1909
Diciendo: Amén: La bendición y la gloria y la sabiduría, y la acción de gracias y la honra y la potencia y la fortaleza, sean á nuestro Dios para siempre jamás. Amén.

Apocalipsis 7:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
diciendo: Amén. La bendición y la gloria, la sabiduría, y la acción de gracias, la honra, la potencia y la fortaleza, sean a nuestro Dios para siempre jamás. Amén.

Apocalipse 7:12 Bíblia King James Atualizada Português
exclamando: “Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém!”

Apocalipse 7:12 Portugese Bible
dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.   

Apocalipsa 7:12 Romanian: Cornilescu
şi au zis: ,,Amin.`` ,,A Dumnezeului nostru, să fie lauda, slava, înţelepciunea, mulţămirile, cinstea, puterea şi tăria, în vecii vecilor! Amin.``

Откровение 7:12 Russian: Synodal Translation (1876)
говоря: аминь! благословение и слава, и премудрость и благодарение, и честь и сила и крепость Богу нашему вовеки веков! Аминь.

Откровение 7:12 Russian koi8r
говоря: аминь! благословение и слава, и премудрость и благодарение, и честь и сила и крепость Богу нашему во веки веков! Аминь.

Revelation 7:12 Shuar New Testament
tiarmai "Nekasaiti. Tuke iniaitsuk ii Yusri ti shiir awajsatniuiti. Ninki ti neka, ti kakaram, ti akupin, tura ti penker asamtai tuke yuminsatniuiti. N·nisan Atφ."

Uppenbarelseboken 7:12 Swedish (1917)
och sade: »Amen. Lovet och priset och visheten och tacksägelsen och äran och makten och starkheten tillhöra vår Gud i evigheternas evigheter. Amen.»

Ufunua was Yohana 7:12 Swahili NT
wakisema, "Amina! Sifa, utukufu, hekima, shukrani, heshima, uwezo na nguvu viwe kwa Mungu wetu, milele na milele! Amina!"

Pahayag 7:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na nangagsasabi, Siya nawa: Pagpapala at kaluwalhatian, at karunungan, at pagpapasalamat, at karangalan, at kapangyarihan, at kalakasan, nawa ang sumaaming Dios magpakailan kailan man. Siya nawa.

วิวรณ์ 7:12 Thai: from KJV
กล่าวว่า "เอเมน ความสรรเสริญ สง่าราศี ปัญญา การขอบพระคุณ พระเกียรติ อำนาจ และฤทธิ์เดช จงมีแด่พระเจ้าของเราตลอดไปเป็นนิตย์ เอเมน"

Vahiy 7:12 Turkish
‹‹Amin! Övgü, yücelik, bilgelik, Şükran, saygı, güç, kudret, Sonsuzlara dek Tanrımızın olsun! Amin!››

Откровение 7:12 Ukrainian: NT
говорячи; Амінь, благословенне, і слава, і премудрость, і подяка, і честь, і сила і кріпость Богу нашому по вічні віки. Амінь.

Revelation 7:12 Uma New Testament
ra'uli': Amin! Ta'une' -imi Pue' -ta Pue' Alata'ala, tapomobohe hanga' -na, tapotompo'wiwi kamonoto-na, ta'uli' tarima kasi hi Hi'a, tabila' -i, tatutura karoho-na pai' kabaraka' -na, duu' kahae-hae-na. Amin!"

Khaûi-huyeàn 7:12 Vietnamese (1934)
mà rằng: A-men! Sự ngợi khen, vinh hiển, khôn ngoan, chúc tạ, tôn quí, quyền phép và sức mạnh đều về Ðức Chúa Trời chúng ta đời đời vô cùng! A-men.

Revelation 7:11
Top of Page
Top of Page