Revelation 21:22
New International Version
I did not see a temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.

New Living Translation
I saw no temple in the city, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.

English Standard Version
And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.

Berean Study Bible
But I saw no temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.

New American Standard Bible
I saw no temple in it, for the Lord God the Almighty and the Lamb are its temple.

King James Bible
And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.

Holman Christian Standard Bible
I did not see a sanctuary in it, because the Lord God the Almighty and the Lamb are its sanctuary.

International Standard Version
I saw no temple in it, because the Lord God Almighty and the lamb are its temple.

NET Bible
Now I saw no temple in the city, because the Lord God--the All-Powerful--and the Lamb are its temple.

Aramaic Bible in Plain English
And I saw no Temple in it, for THE LORD JEHOVAH God Almighty, he is its Temple.

GOD'S WORD® Translation
I did not see any temple in it, because the Lord God Almighty and the lamb are its temple.

Jubilee Bible 2000
And I saw no temple in her; for the Lord God Almighty is her temple, and the Lamb.

King James 2000 Bible
And I saw no temple in it: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.

American King James Version
And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.

American Standard Version
And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof.

Douay-Rheims Bible
And I saw no temple therein. For the Lord God Almighty is the temple thereof, and the Lamb.

Darby Bible Translation
And I saw no temple in it; for the Lord God Almighty is its temple, and the Lamb.

English Revised Version
And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof.

Webster's Bible Translation
And I saw no temple in it: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.

Weymouth New Testament
I saw no sanctuary in the city, for the Lord God, the Ruler of all, is its Sanctuary, and so is the Lamb.

World English Bible
I saw no temple in it, for the Lord God, the Almighty, and the Lamb, are its temple.

Young's Literal Translation
And a sanctuary I did not see in it, for the Lord God, the Almighty, is its sanctuary, and the Lamb,

Openbaring 21:22 Afrikaans PWL
en ek het nie die tempel daarin gesien nie, want יהוה-God, wat alles vashou, is sy tempel.

Zbulesa 21:22 Albanian
Dhe nuk pashë asnjë tempull në të; sepse Zoti Perëndi i plotfuqishëm dhe Qengji janë tempulli i tij.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 21:22 Arabic: Smith & Van Dyke
ولم أر فيها هيكلا لان الرب الله القادر على كل شيء هو والخروف هيكلها.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 21:22 Armenian (Western): NT
Անոր մէջ տաճար չտեսայ, որովհետեւ Տէրը՝ Ամենակալ Աստուածը, եւ Գառնուկն են անոր տաճարը:

Apocacalypsea. 21:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ezneçan templeric ikus hartan: ecen Iainco Iaun bothere gucitacoa da hartaco templea, eta Bildotsa.

D Offnbarung 21:22 Bavarian
Templ saah i kainn in derer Stat. Denn dyr Trechtein, iener Got, dyr Allfürst, ist iener Templ, er und s Lamp.

Откровение 21:22 Bulgarian
И храм не видях в него, защото неговият храм е Господ Бог Всемогъщият и Агнето.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
在城中我沒有看見聖所,因為主、神、全能者和羔羊就是城的聖所。

中文标准译本 (CSB Simplified)
在城中我没有看见圣所,因为主、神、全能者和羔羊就是城的圣所。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我未見城內有殿,因主神全能者和羔羊為城的殿。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我未见城内有殿,因主神全能者和羔羊为城的殿。

启 示 录 21:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 未 見 城 內 有 殿 , 因 主 神 ─ 全 能 者 和 羔 羊 為 城 的 殿 。

启 示 录 21:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 未 见 城 内 有 殿 , 因 主 神 ─ 全 能 者 和 羔 羊 为 城 的 殿 。

Otkrivenje 21:22 Croatian Bible
Hrama u gradu ne vidjeh. Ta Gospod, Bog, Svevladar, hram je njegov - i Jaganjac!

Zjevení Janovo 21:22 Czech BKR
Ale chrámu jsem v něm neviděl; nebo Pán Bůh všemohoucí chrám jeho jest a Beránek.

Aabenbaringen 21:22 Danish
Og jeg saa intet Tempel i den; thi dens Tempel er Herren, Gud, den almægtige, og Lammet.

Openbaring 21:22 Dutch Staten Vertaling
En ik zag geen tempel in dezelve; want de Heere, de almachtige God, is haar Tempel, en het Lam.

Nestle Greek New Testament 1904
Καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ· ὁ γὰρ Κύριος ὁ Θεὸς ὁ Παντοκράτωρ ναὸς αὐτῆς ἐστιν, καὶ τὸ Ἀρνίον.

Westcott and Hort 1881
Καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ, ὁ γὰρ κύριος, ὁ θεός, ὁ παντοκράτωρ, ναὸς αὐτῆς ἐστίν, καὶ τὸ ἀρνίον.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ, ὁ γὰρ κύριος, ὁ θεός, ὁ παντοκράτωρ, ναὸς αὐτῆς ἐστίν, καὶ τὸ ἀρνίον.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ναὸν οὐκ εἴδον ἐν αὐτῇ· ὁ γὰρ κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ναὸς αὐτῆς ἐστίν, καὶ τὸ ἀρνίον.

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ· ὁ γὰρ Κύριος ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ ναὸς αὐτῆς ἐστι, καὶ τὸ ἀρνίον.

Tischendorf 8th Edition
καί ναός οὐ ὁράω ἐν αὐτός ὁ γάρ κύριος ὁ θεός ὁ παντοκράτωρ ναός αὐτός εἰμί καί ὁ ἀρνίον

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ· ὁ γὰρ Κύριος ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ ναὸς αὐτῆς ἐστι, καὶ τὸ ἀρνίον.

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ ὁ γὰρ κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ναὸς αὐτῆς ἐστιν καὶ τὸ ἀρνίον

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ναον ουκ ειδον εν αυτη ο γαρ κυριος ο θεος ο παντοκρατωρ ναος αυτης εστιν και το αρνιον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ναον ουκ ειδον εν αυτη ο γαρ κυριος ο θεος ο παντοκρατωρ ναος αυτης εστιν και το αρνιον

Stephanus Textus Receptus 1550
και ναον ουκ ειδον εν αυτη ο γαρ κυριος ο θεος ο παντοκρατωρ ναος αυτης εστιν και το αρνιον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και ναον ουκ ειδον εν αυτη· ο γαρ Κυριος ο Θεος ο παντοκρατωρ ναος αυτης εστι, και το αρνιον.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ναον ουκ ειδον εν αυτη ο γαρ κυριος ο θεος ο παντοκρατωρ ναος αυτης εστιν και το αρνιον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ναον ουκ ειδον εν αυτη ο γαρ κυριος ο θεος ο παντοκρατωρ ναος αυτης εστιν και το αρνιον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Kai naon ouk eidon en autē; ho gar Kyrios ho Theos ho Pantokratōr naos autēs estin, kai to Arnion.

Kai naon ouk eidon en aute; ho gar Kyrios ho Theos ho Pantokrator naos autes estin, kai to Arnion.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Kai naon ouk eidon en autē, ho gar kyrios, ho theos, ho pantokratōr, naos autēs estin, kai to arnion.

Kai naon ouk eidon en aute, ho gar kyrios, ho theos, ho pantokrator, naos autes estin, kai to arnion.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai naon ouk eidon en autē o gar kurios o theos o pantokratōr naos autēs estin kai to arnion

kai naon ouk eidon en autE o gar kurios o theos o pantokratOr naos autEs estin kai to arnion

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai naon ouk eidon en autē o gar kurios o theos o pantokratōr naos autēs estin kai to arnion

kai naon ouk eidon en autE o gar kurios o theos o pantokratOr naos autEs estin kai to arnion

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai naon ouk eidon en autē o gar kurios o theos o pantokratōr naos autēs estin kai to arnion

kai naon ouk eidon en autE o gar kurios o theos o pantokratOr naos autEs estin kai to arnion

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai naon ouk eidon en autē o gar kurios o theos o pantokratōr naos autēs estin kai to arnion

kai naon ouk eidon en autE o gar kurios o theos o pantokratOr naos autEs estin kai to arnion

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:22 Westcott/Hort - Transliterated
kai naon ouk eidon en autē o gar kurios o theos o pantokratōr naos autēs estin kai to arnion

kai naon ouk eidon en autE o gar kurios o theos o pantokratOr naos autEs estin kai to arnion

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai naon ouk eidon en autē o gar kurios o theos o pantokratōr naos autēs estin kai to arnion

kai naon ouk eidon en autE o gar kurios o theos o pantokratOr naos autEs estin kai to arnion

Jelenések 21:22 Hungarian: Karoli
És templomot nem láttam abban: mert az Úr, a mindenható Isten annak temploma, és a Bárány.

Apokalipso de sankta Johano 21:22 Esperanto
Kaj templon en gxi mi ne vidis; cxar Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca, kaj la SXafido estas gxia templo.

Johanneksen ilmestys 21:22 Finnish: Bible (1776)
Ja en minä hänessä templiä nähnyt; sillä Herra kaikkivaltias Jumala on hänen templinsä, ja Karitsa.

Apocalypse 21:22 French: Darby
Et je ne vis pas de temple en elle; car le *Seigneur, Dieu, le Tout-puissant, et l'Agneau, en sont le temple.

Apocalypse 21:22 French: Louis Segond (1910)
Je ne vis point de temple dans la ville; car le Seigneur Dieu tout-puissant est son temple, ainsi que l'agneau.

Apocalypse 21:22 French: Martin (1744)
Et je ne vis point de Temple en elle; parce que le Seigneur Dieu Tout-puissant et l'Agneau en sont le Temple.

Offenbarung 21:22 German: Modernized
Und ich sah keinen Tempel darinnen; denn der HERR, der allmächtige Gott, ist ihr Tempel und das Lamm.

Offenbarung 21:22 German: Luther (1912)
Und ich sah keinen Tempel darin; denn der HERR, der allmächtige Gott, ist ihr Tempel, und das Lamm.

Offenbarung 21:22 German: Textbibel (1899)
Und einen Tempel sah ich nicht darin, denn der Herr Gott der Allbeherrscher ist ihr Tempel, und das Lamm.

Apocalisse 21:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
E non vidi in essa alcun tempio, perché il Signore Iddio, l’Onnipotente, e l’Agnello sono il suo tempio.

Apocalisse 21:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io non vidi in essa alcun tempio; poichè il Signore Iddio onnipotente, e l’Agnello, è il tempio di essa.

WAHYU 21:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka aku tampak tiada Rumah Allah di dalamnya, karena Allah, Tuhan Yang Mahakuasa, dan Anak domba itulah rumah-Nya.

Revelation 21:22 Kabyle: NT
Ur walaɣ ara lǧameɛ di temdint-nni axaṭer d Sidi Ṛebbi Bab n tezmert s yiman-is akk-d Izimer i d lǧameɛ-ines.

요한계시록 21:22 Korean
성 안에 성전을 내가 보지 못하였으니 이는 주 하나님 곧 전능하신 이와 및 어린 양이 그 성전이심이라

Apocalypsis 21:22 Latin: Vulgata Clementina
Et templum non vidi in ea : Dominus enim Deus omnipotens templum illius est, et Agnus.

Atklāsmes grāmata 21:22 Latvian New Testament
Un svētnīcu es tanī neredzēju, jo Kungs, visvarenais Dievs, un Jērs ir tā svētnīca.

Apreiðkimo Jonui knyga 21:22 Lithuanian
Bet jame nemačiau šventyklos, nes Viešpats, visagalis Dievas, ir Avinėlis yra jo šventykla.

Revelation 21:22 Maori
Na kihai ahau i kite i tetahi whare tapu i reira: ko te Ariki hoki, ko te Atua Kaha Rawa raua ko te Reme te whare tapu o reira.

Apenbaring 21:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og noget tempel så jeg ikke i den; for dens tempel er Gud Herren, den allmektige, og Lammet.

Apocalipsis 21:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Y no vi en ella templo alguno, porque su templo es el Señor, el Dios Todopoderoso, y el Cordero.

Apocalipsis 21:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No vi en ella templo alguno, porque su templo es el Señor, el Dios Todopoderoso, y el Cordero.

Apocalipsis 21:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Y no vi templo en ella; porque el Señor Dios Todopoderoso y el Cordero son el templo de ella.

Apocalipsis 21:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y no vi en ella templo; porque el Señor Dios Todopoderoso es el templo de ella, y el Cordero.

Apocalipsis 21:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y no vi en ella templo; porque el Señor Dios Todopoderoso es el templo de ella, y el Cordero.

Apocalipse 21:22 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o seu santuário.

Apocalipse 21:22 Portugese Bible
Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.   

Apocalipsa 21:22 Romanian: Cornilescu
În cetate n'am văzut niciun Templu; pentrucă Domnul Dumnezeu, Cel Atotputernic, ca şi Mielul, sînt Templul ei.

Откровение 21:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Храма же я не видел в нем, ибо Господь Бог Вседержитель – храм его, и Агнец.

Откровение 21:22 Russian koi8r
Храма же я не видел в нем, ибо Господь Бог Вседержитель--храм его, и Агнец.

Revelation 21:22 Shuar New Testament
Yusa Uunt Jeencha wainkiachmajai. Antsu nu peprunam Uunt Yus Ashφ tujincha nu tura N·nisan Muriksha nu pΘprun Pφmiutkui takamtsuk Nφiniuyi.

Uppenbarelseboken 21:22 Swedish (1917)
Och jag såg i den intet tempel, ty Herren Gud, den Allsmäktige, är dess tempel, han och Lammet.

Ufunua was Yohana 21:22 Swahili NT
Sikuona hekalu katika mji huo, maana Bwana Mungu Mwenye Uwezo na yule Mwanakondoo ndio Hekalu lake.

Pahayag 21:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At hindi ako nakakita ng templo doon: sapagka't ang Panginoong Dios, ang Makapangyarihan sa lahat, at ang Cordero ay siyang templo doon.

Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 21:22 Tawallamat Tamajaq NT
Aɣrǝm wen wǝr daɣ-as hǝnnǝya ehan n ǝlɣibada. Awalla Ǝmǝli Mǝššina di ǝn mǝššis ǝn tarna a imosan ehan-net wa n ǝlɣibada, ǝnta d Ǝjemar.

วิวรณ์ 21:22 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าไม่เห็นมีพระวิหารในเมืองนั้นเลย เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด และพระเมษโปดกทรงเป็นพระวิหารในเมืองนั้น

Vahiy 21:22 Turkish
Kentte tapınak görmedim. Çünkü Her Şeye Gücü Yeten Rab Tanrı ve Kuzu, kentin tapınağıdır.

Откровение 21:22 Ukrainian: NT
А храму не бачив я в ньому; бо Господь Бог Вседержитель - його храм, і Агнець.

Revelation 21:22 Uma New Testament
Uma ria kuhiloi tomi pepuea' hi rala ngata toe, apa' hobo' ngata toe raponcawa tomi pepuea' hi Pue' Alata'ala to meliu kuasa-na ngkai hawe'ea, pai' hi Ana' Bima.

Khaûi-huyeàn 21:22 Vietnamese (1934)
Ở đó, tôi không thấy đền thờ nào; vì Chúa là Ðức Chúa Trời toàn năng và Chiên Con đều là đền thờ của thành.

Revelation 21:21
Top of Page
Top of Page