Psalm 90:4
New International Version
A thousand years in your sight are like a day that has just gone by, or like a watch in the night.

New Living Translation
For you, a thousand years are as a passing day, as brief as a few night hours.

English Standard Version
For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, or as a watch in the night.

New American Standard Bible
For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it passes by, Or as a watch in the night.

King James Bible
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

Holman Christian Standard Bible
For in Your sight a thousand years are like yesterday that passes by, like a few hours of the night.

International Standard Version
One thousand years in your sight are but a single day that passes by, just like a night watch.

NET Bible
Yes, in your eyes a thousand years are like yesterday that quickly passes, or like one of the divisions of the nighttime.

Aramaic Bible in Plain English
Because a thousand years in your eyes is like a day that is finished when it is passed and like a watch of the night.

GOD'S WORD® Translation
Indeed, in your sight a thousand years are like a single day, like yesterday-already past- like an hour in the night.

Jubilee Bible 2000
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past and as a watch in the night.

King James 2000 Bible
For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

American King James Version
For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

American Standard Version
For a thousand years in thy sight Are but as yesterday when it is past, And as a watch in the night.

Douay-Rheims Bible
For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,

Darby Bible Translation
For a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.

English Revised Version
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

Webster's Bible Translation
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

World English Bible
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.

Young's Literal Translation
For a thousand years in Thine eyes are as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.

Psalms 90:4 Afrikaans PWL
Want duisend jaar in U oë is soos die dag van gister as dit verby is en soos ’n wagbeurt in die nag.

Psalmet 90:4 Albanian
Sepse një mijë vjet në sytë e tu janë si dita e djeshme që ka kaluar, ose sikur të gdhish një natë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 90:4 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لان الف سنة في عينيك مثل يوم امس بعدما عبر وكهزيع من الليل‎.

D Sälm 90:4 Bavarian
Tauset Jaar seind für di wie ain Tag, so wie göstern, yso wie ain Nachtwach.

Псалми 90:4 Bulgarian
Защото хиляда години са пред Тебе Като вчерашния ден, който е преминал, И [като] нощна стража.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在你看來,千年如已過的昨日,又如夜間的一更。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在你看来,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。

詩 篇 90:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 你 看 來 , 千 年 如 已 過 的 昨 日 , 又 如 夜 間 的 一 更 。

詩 篇 90:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 你 看 来 , 千 年 如 已 过 的 昨 日 , 又 如 夜 间 的 一 更 。

Psalm 90:4 Croatian Bible
Jer je tisuću godina u očima tvojim k'o jučerašnji dan koji je minuo i kao straža noćna.

Žalmů 90:4 Czech BKR
Nebo by tisíc let přetrval, jest to před očima tvýma jako den včerejší, a bdění noční.

Salme 90:4 Danish
Thi tusind Aar er i dine Øjne som Dagen i Gaar, der svandt, som en Nattevagt.

Psalmen 90:4 Dutch Staten Vertaling
Want duizend jaren zijn in Uw ogen als de dag van gisteren, als hij voorbijgegaan is, en als een nachtwaak.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י אֶ֪לֶף שָׁנִ֡ים בְּֽעֵינֶ֗יךָ כְּיֹ֣ום אֶ֭תְמֹול כִּ֣י יַעֲבֹ֑ר וְאַשְׁמוּרָ֥ה בַלָּֽיְלָה׃

WLC (Consonants Only)
כי אלף שנים בעיניך כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה׃

Aleppo Codex
ד כי אלף שנים בעיניך--  כיום אתמול כי יעבר ואשמורה  בלילה

Zsoltárok 90:4 Hungarian: Karoli
Mert ezer esztendõ annyi elõtted, mint a tegnapi nap, a mely elmúlt, és mint egy õrjárási idõ éjjel.

La psalmaro 90:4 Esperanto
CXar mil jaroj estas en Viaj okuloj Kiel la hierauxa tago, kiu pasis, Kaj kiel nokta gardoparto.

PSALMIT 90:4 Finnish: Bible (1776)
Sillä tuhat ajastaikaa ovat sinun edessäs niinkuin eilinen päivä, joka meni ohitse, ja niinkuin vartio yöllä.

Psaume 90:4 French: Darby
Car mille ans, à tes yeux, sont comme le jour d'hier quand il est passe, et comme une veille dans la nuit.

Psaume 90:4 French: Louis Segond (1910)
Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d'hier, quand il n'est plus, Et comme une veille de la nuit.

Psaume 90:4 French: Martin (1744)
Car mille ans sont devant tes yeux comme le jour d'hier qui est passé, et [comme] une veille en la nuit.

Psalm 90:4 German: Modernized
Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.

Psalm 90:4 German: Luther (1912)
Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.

Psalm 90:4 German: Textbibel (1899)
Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag - denn sie fahren dahin! - und wie eine Wache in der Nacht.

Salmi 90:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché mille anni, agli occhi tuoi, sono come il giorno d’ieri quand’è passato, e come una veglia nella notte.

Salmi 90:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè mille anni sono appo te Come il giorno d’ieri, quando è passato; O come una vegghia nella notte.

MAZMUR 90:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena pada pemandangan-Mu seribu tahun seperti hari kelemarin jua, yang telah lalu, dan seperti satu waktu jaga pada malam adanya.

시편 90:4 Korean
주의 목전에는 천년이 지나간 어제 같으며 밤의 한 경점 같을 뿐 임이니이다

Psalmi 90:4 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(89-4) quia mille anni in oculis tuis sicut dies hesterna quae pertransiit et vigilia nocturna

Psalmynas 90:4 Lithuanian
Juk tūkstantis metų Tavo akyse yra kaip vakarykštė diena, kuri praėjo, kaip sargybos laikas naktį.

Psalm 90:4 Maori
Ki tau titiro hoki, he rite nga tau kotahi mano ki te ra onanahi, kua pahure atu nei, ki te mataaratanga hoki i te po.

Salmenes 90:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For tusen år er i dine øine som den dag igår når den farer bort, som en vakt om natten.

Salmos 90:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque mil años ante tus ojos son como el día de ayer que ya pasó, y como una vigilia de la noche.

Salmos 90:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque mil años ante Tus ojos Son como el día de ayer que ya pasó, Y como una vigilia de la noche.

Salmos 90:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque mil años delante de tus ojos, son como el día de ayer, que pasó, y como una de las vigilias de la noche.

Salmos 90:4 Spanish: Reina Valera 1909
Porque mil años delante de tus ojos, Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.

Salmos 90:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque mil años delante de tus ojos, son como el día de ayer, que pasó, y como la vela de la noche.

Salmos 90:4 Bíblia King James Atualizada Português
Verdadeiramente, mil anos aos teus olhos, são como o dia de ontem, que já passou, e como as poucas horas das primeiras vigílias da noite.

Salmos 90:4 Portugese Bible
Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite.   

Psalmi 90:4 Romanian: Cornilescu
Căci înaintea Ta, o mie de ani sînt ca ziua de ieri, care a trecut, şi ca o strajă din noapte.

Псалтирь 90:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(89:4) Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: „возвратитесь, сыны человеческие!"

Псалтирь 90:4 Russian koi8r
(89-4) Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: `возвратитесь, сыны человеческие!`

Psaltaren 90:4 Swedish (1917)
Ty tusen år äro i dina ögon såsom den dag som förgick i går; ja, de äro såsom en nattväkt.

Psalm 90:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't isang libong taon sa iyong paningin ay parang kahapon lamang nang makaraan, at parang pagpupuyat sa gabi.

เพลงสดุดี 90:4 Thai: from KJV
เพราะพันปีในสายพระเนตรของพระองค์เป็นเหมือนวานนี้ซึ่งผ่านไปแล้ว หรือเหมือนยามเดียวในเวลากลางคืน

Mezmurlar 90:4 Turkish
Çünkü senin gözünde bin yıl
Geçmiş bir gün, dün gibi,
Bir gece nöbeti gibidir.

Thi-thieân 90:4 Vietnamese (1934)
Vì một ngàn năm trước mắt Chúa Khác nào ngày hôm qua đã qua rồi, Giống như một canh của đêm.

Psalm 90:3
Top of Page
Top of Page