Psalm 79:12
New International Version
Pay back into the laps of our neighbors seven times the contempt they have hurled at you, Lord.

New Living Translation
O Lord, pay back our neighbors seven times for the scorn they have hurled at you.

English Standard Version
Return sevenfold into the lap of our neighbors the taunts with which they have taunted you, O Lord!

Berean Study Bible
Pay back into the laps of our neighbors sevenfold the reproach they hurled at You, O Lord.

New American Standard Bible
And return to our neighbors sevenfold into their bosom The reproach with which they have reproached You, O Lord.

King James Bible
And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.

Holman Christian Standard Bible
Pay back sevenfold to our neighbors the reproach they have hurled at You, Lord.

International Standard Version
Pay back our neighbors seven times the reproach with which they reproached you, LORD.

NET Bible
Pay back our neighbors in full! May they be insulted the same way they insulted you, O Lord!

Aramaic Bible in Plain English
And pay our neighbors each by sevens into their bosom, the reproach of those reproaching you, Lord Jehovah!

GOD'S WORD® Translation
Pay each one of our neighbors back with seven times the number of insults they used to insult you, O Lord.

Jubilee Bible 2000
and render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, with which they have reproached thee, O Lord.

King James 2000 Bible
And render unto our neighbors sevenfold into their bosom their reproach, with which they have reproached you, O Lord.

American King James Version
And render to our neighbors sevenfold into their bosom their reproach, with which they have reproached you, O Lord.

American Standard Version
And render unto our neighbors sevenfold into their bosom Their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.

Douay-Rheims Bible
And render to our neighbours sevenfold in their bosom: the reproach wherewith they have reproached thee, O Lord.

Darby Bible Translation
And render unto our neighbours, sevenfold into their bosom, their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.

English Revised Version
And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.

Webster's Bible Translation
And render to our neighbors seven-fold into their bosom their reproach, with which they have reproached thee, O Lord.

World English Bible
Pay back to our neighbors seven times into their bosom their reproach with which they have reproached you, Lord.

Young's Literal Translation
And turn Thou back to our neighbours, Sevenfold unto their bosom, their reproach, Wherewith they reproached Thee, O Lord.

Psalms 79:12 Afrikaans PWL
en vergeld ons bure sewevoudig teen hulle bors met die bespotting waarmee hulle U, o יהוה, gespot het.

Psalmet 79:12 Albanian
Dhe ktheju fqinjëve tonë shtatëfish të zezën që të kanë bërë o Zot.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 79:12 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ورد على جيراننا سبعة اضعاف في احضانهم العار الذي عيروك به يا رب‎.

D Sälm 79:12 Bavarian
Zal s dene sibnfach haim; mit üns habnd s di, Herr, gschmaeht!

Псалми 79:12 Bulgarian
И възвърни седмократно в пазухата на съседите ни Укора, с който укориха Тебе, Господи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
主啊,願你將我們鄰邦所羞辱你的羞辱加七倍歸到他們身上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
主啊,愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱加七倍归到他们身上。

詩 篇 79:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 啊 , 願 你 將 我 們 鄰 邦 所 羞 辱 你 的 羞 辱 加 七 倍 歸 到 他 們 身 上 。

詩 篇 79:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 啊 , 愿 你 将 我 们 邻 邦 所 羞 辱 你 的 羞 辱 加 七 倍 归 到 他 们 身 上 。

Psalm 79:12 Croatian Bible
A našim susjedima vrati sedmerostruko u krilo pogrdu koju naniješe tebi, o Jahve!

Žalmů 79:12 Czech BKR
A odplať sousedům našim sedmernásobně do lůna jejich za pohanění, kteréž jsou tobě činili, ó Pane.

Salme 79:12 Danish
lad syvfold Gengæld ramme vore Naboer for Haanen, de viser dig, Herre!

Psalmen 79:12 Dutch Staten Vertaling
En geef onze naburen zevenvoudig weder in hun schoot hun smaad, waarmede zij U, o Heere! gesmaad hebben.

Swete's Septuagint
ἀπόδος τοῖς γείτοσιν ἡμῶν ἑπταπλάσια εἰς τὸν κόλπον αὐτῶν, τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν ὃν ὠνείδισάν σε, κύριε.

Westminster Leningrad Codex
וְהָ֘שֵׁ֤ב לִשְׁכֵנֵ֣ינוּ בְעָתַיִם אֶל־חֵיקָ֑ם חֶרְפָּ֘תָ֤ם אֲשֶׁ֖ר חֵרְפ֣וּךָ אֲדֹנָֽי׃

WLC (Consonants Only)
והשב לשכנינו בעתים אל־חיקם חרפתם אשר חרפוך אדני׃

Aleppo Codex
יב והשב לשכנינו שבעתים  אל-חיקם חרפתם אשר חרפוך  אדני

Zsoltárok 79:12 Hungarian: Karoli
És fizess meg szomszédaink keblébe hétszeresen a gyalázatért, a melylyel illettek téged, oh Uram!

La psalmaro 79:12 Esperanto
Kaj redonu al niaj najbaroj sepoble en ilian sinon la malhonoron, Per kiu ili malhonoris Vin, ho mia Sinjoro!

PSALMIT 79:12 Finnish: Bible (1776)
Ja kosta meidän läsnäasuvaisillemme seitsemin kerroin heidän helmaansa heidän pilkkansa, jolla he sinua, Herra, pilkanneet ovat.

Psaume 79:12 French: Darby
Et rends à nos voisins sept fois dans leur sein l'opprobre qu'ils ont jete sur toi, Seigneur!

Psaume 79:12 French: Louis Segond (1910)
Rends à nos voisins sept fois dans leur sein Les outrages qu'ils t'ont faits, Seigneur!

Psaume 79:12 French: Martin (1744)
Et rends à nos voisins, dans leur sein, sept fois au double l'opprobre qu'ils t'ont fait, ô Eternel!

Psalm 79:12 German: Modernized
Und vergilt unsern Nachbarn siebenfältig in ihren Busen ihre Schmach, damit sie dich, HERR, geschmähet haben.

Psalm 79:12 German: Luther (1912)
und vergilt unsern Nachbarn siebenfältig in ihren Busen ihr Schmähen, damit sie dich, HERR, geschmäht haben.

Psalm 79:12 German: Textbibel (1899)
und vergilt unseren Nachbarn siebenfältig in ihren Busen die Lästerung, mit der sie dich, o Herr, gelästert haben!

Salmi 79:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E rendi ai nostri vicini a sette doppi in seno il vituperio che t’hanno fatto, o Signore!

Salmi 79:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E rendi a’ nostri vicini in seno, a sette doppi, Il vituperio che ti hanno fatto, o Signore.

MAZMUR 79:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan balaslah kiranya tujuh kali ganda dalam pangkuan segala bangsa yang duduk keliling kami, sebab segala kecelaan yang telah dicelakannya akan Dikau, ya Tuhan!

시편 79:12 Korean
주여 우리 이웃이 주를 훼방한 그 훼방을 저희 품에 칠배나 갚으소서

Psalmi 79:12 Latin: Vulgata Clementina
et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum ; improperium ipsorum quod exprobraverunt tibi, Domine.

Psalmynas 79:12 Lithuanian
Atmokėk, Viešpatie, mūsų kaimynams septyneriopai už piktžodžiavimą, kuriuo jie plūdo Tave!

Psalm 79:12 Maori
Takiwhitutia atu te utu e hoatu e koe ki nga uma o o matou hoa mo ta ratou tawai, e tawai nei ratou ki a koe, e te Ariki.

Salmenes 79:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og betal våre naboer syvfold i deres fang den hån som de har hånet dig med, Herre!

Salmos 79:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Y devuelve a nuestros vecinos siete veces en su seno la afrenta con que te han ofendido, Señor.

Salmos 79:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y devuelve a nuestros vecinos siete veces en su seno La afrenta con que Te han ofendido, Señor.

Salmos 79:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y da a nuestros vecinos en su seno siete tantos de su infamia, con que te han deshonrado, oh Jehová.

Salmos 79:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y torna á nuestros vecinos en su seno siete tantos De su infamia, con que te han deshonrado, oh Jehová.

Salmos 79:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y devuelve a nuestros vecinos en su seno siete tantos de su deshonra, con que te han deshonrado, oh SEÑOR.

Salmos 79:12 Bíblia King James Atualizada Português
Devolve a nossos vizinhos, sete vezes mais, a afronta com que te insultaram, Senhor!

Salmos 79:12 Portugese Bible
E aos nossos vizinhos, deita-lhes no regaço, setuplicadamente, a injúria com que te injuriaram, Senhor.   

Psalmi 79:12 Romanian: Cornilescu
Întoarce vecinilor noştri, de şapte ori în sînul lor, batjocurile, cari Ţi le-au aruncat ei Ţie, Doamne!

Псалтирь 79:12 Russian: Synodal Translation (1876)
(78:12) Семикратно возврати соседям нашим в недро их поношение, которым они Тебя, Господи, поносили.

Псалтирь 79:12 Russian koi8r
(78-12) Семикратно возврати соседям нашим в недро их поношение, которым они Тебя, Господи, поносили.

Psaltaren 79:12 Swedish (1917)
Och giv våra grannar sjufalt tillbaka i deras sköte den smädelse varmed de hava smädat dig, Herre.

Psalm 79:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ibalik mo sa aming mga kalapit-bansa sa makapito sa kanilang sinapupunan, ang kanilang pagduwahagi na kanilang idinuwahagi sa iyo, Oh Panginoon.

เพลงสดุดี 79:12 Thai: from KJV
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงตอบแทนการที่เขาได้เย้ยหยันต่อพระองค์ สักเจ็ดเท่า ณ ทรวงอกเพื่อนบ้านของข้าพระองค์

Mezmurlar 79:12 Turkish
Komşularımızın sana ettikleri hakareti
Yedi kat iade et bağırlarına, ya Rab!

Thi-thieân 79:12 Vietnamese (1934)
Hỡi Chúa, sự sỉ nhục mà kẻ lân cận chúng tôi đã làm cho Chúa, Xin hãy báo trả sự ấy gấp bằng bảy trong lòng chúng nó.

Psalm 79:11
Top of Page
Top of Page