Psalm 75:1
New International Version
For the director of music. To the tune of "Do Not Destroy." A psalm of Asaph. A song. We praise you, God, we praise you, for your Name is near; people tell of your wonderful deeds.

New Living Translation
For the choir director: A psalm of Asaph. A song to be sung to the tune "Do Not Destroy!" We thank you, O God! We give thanks because you are near. People everywhere tell of your wonderful deeds.

English Standard Version
We give thanks to you, O God; we give thanks, for your name is near. We recount your wondrous deeds.

Berean Study Bible
For the choirmaster: To the tune of “Do Not Destroy.” A Psalm of Asaph. A song. We give thanks to You, O God; we give thanks, for Your Name is near. The people declare Your wondrous works.

New American Standard Bible
For the choir director; set to Al-tashheth. A Psalm of Asaph, a Song. We give thanks to You, O God, we give thanks, For Your name is near; Men declare Your wondrous works.

King James Bible
To the chief Musician, Altaschith, A Psalm or Song of Asaph. Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.

Holman Christian Standard Bible
For the choir director: "Do Not Destroy." A psalm of Asaph. A song. We give thanks to You, God; we give thanks to You, for Your name is near. People tell about Your wonderful works."

International Standard Version
We praise you, God! We praise you —your presence draws near— as we declare your wonderful deeds.

NET Bible
For the music director; according to the al-tashcheth style; a psalm of Asaph; a song. We give thanks to you, O God! We give thanks! You reveal your presence; people tell about your amazing deeds.

Aramaic Bible in Plain English
We praise you, oh God, we praise you, and we call upon your Name; we have narrated all your wonders.

GOD'S WORD® Translation
[For the choir director; [al tashcheth]; a psalm by Asaph; a song.] We give thanks to you, O God; we give thanks. You are present, and your miracles confirm that.

Jubilee Bible 2000
Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks, for that thy name is near, thy wondrous works declare.

King James 2000 Bible
Unto you, O God, do we give thanks, unto you do we give thanks: for that your name is near, your wondrous works declare.

American King James Version
To you, O God, do we give thanks, to you do we give thanks: for that your name is near your wondrous works declare.

American Standard Version
We give thanks unto thee, O God; We give thanks, for thy name is near: Men tell of thy wondrous works.

Douay-Rheims Bible
Unto the end, corrupt not, a psalm of a canticle for Asaph. We will praise thee, O God: we will praise, and we will call upon thy name. We will relate thy wondrous works:

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. 'Destroy not.' A Psalm of Asaph: a Song.} Unto thee we give thanks, O God, we give thanks; and thy name is near: thy marvellous works declare it.

English Revised Version
For the Chief Musician; set to Al-tashheth. A Psalm of Asaph, a Song. We give thanks unto thee, O God; we give thanks, for thy name is near: men tell of thy wondrous works.

Webster's Bible Translation
To the chief Musician, Al-taschith, A Psalm or Song of Asaph. To thee, O God, do we give thanks, to thee do we give thanks: for that thy name is near, thy wondrous works declare.

World English Bible
We give thanks to you, God. We give thanks, for your Name is near. Men tell about your wondrous works.

Young's Literal Translation
To the Overseer. -- 'Destroy not.' -- A Psalm of Asaph. -- A Song. We have given thanks to Thee, O God, We have given thanks, and near is Thy name, They have recounted Thy wonders.

Psalms 75:1 Afrikaans PWL
Vir die musiekleier: op die wysie van “Moenie verwoes nie,” ’n gedig van Asaf, met instrumentale musiek; ’n lied. 2 Ons dank U, o God, ons dank U en roep U Naam aan.

Psalmet 75:1 Albanian
Ne të lëvdojmë, o Perëndi, ne të lëvdojmë, sepse emri yt na është i afërt; njeriu tregon mrekullitë e tua.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 75:1 Arabic: Smith & Van Dyke
لامام المغنين. على لا تهلك. مزمور لآساف. تسبيحة‎. ‎نحمدك يا الله نحمدك واسمك قريب. يحدثون بعجائبك‎.

D Sälm 75:1 Bavarian
Für n Stenger: Naach dyr Weis "Zstür dös nit!" Ayn Salmlied von n Äsäf: [2] Mir wollnd, o Herrgot, di lobpreisn, denn auskünddt ghoert dein Wunderwerch.

Псалми 75:1 Bulgarian
(По слав. 74). За първия певец, [по] не Разорявай, Асафов псалом. Песен. Славословим Те, Боже, славословим; И е близо [при нас явлението на] името Ти; разгласяват се чудесните Ти дела.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞薩的詩歌,交於伶長。調用休要毀壞。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚萨的诗歌,交于伶长。调用休要毁坏。

詩 篇 75:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 亞 薩 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 調 用 休 要 毀 壞 。 )   神 啊 , 我 們 稱 謝 你 , 我 們 稱 謝 你 ! 因 為 你 的 名 相 近 , 人 都 述 說 你 奇 妙 的 作 為 。

詩 篇 75:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 亚 萨 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 调 用 休 要 毁 坏 。 )   神 啊 , 我 们 称 谢 你 , 我 们 称 谢 你 ! 因 为 你 的 名 相 近 , 人 都 述 说 你 奇 妙 的 作 为 。

Psalm 75:1 Croatian Bible
Zborovođi. Po napjevu Ne razori! Psalam. Asafov. Pjesma. (1a) Slavimo te, Bože, slavimo i zazivamo ime tvoje, pripovijedamo čudesa tvoja.

Žalmů 75:1 Czech BKR
Přednímu z kantorů, jako: Nezahlazuj, žalm Azafův, a píseň. (1a) Oslavujeme tě, Bože, oslavujeme; nebo že jest blízké jméno tvé, vypravují to předivní skutkové tvoji.

Salme 75:1 Danish
Til Sangmesteren. Al-tasjhet. En Salme af Asaf. En Sang. (2) Vi takker dig, Gud, vi takker dig; de, der paakalder dit Navn, fortæller dine Undere.

Psalmen 75:1 Dutch Staten Vertaling
Voor den opperzangmeester, Altascheth; een psalm, een lied, voor Asaf. (1a) Wij loven U, o God; wij loven, dat Uw Naam nabij is; men vertelt Uw wonderen.

Swete's Septuagint
Εἰς τὸ τέλος· μὴ διαφθείρῃς· ψαλμὸς τῷ Ἀσὰφ ᾠδῆς. Ἐξομολογησόμεθά σοι, ὁ θεός, ἐξομολογησόμεθα καὶ ἐπικαλεσόμεθα τὸ ὄνομά σου· διηγήσομαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου,

Westminster Leningrad Codex
לַמְנַצֵּ֥חַ אַל־תַּשְׁחֵ֑ת מִזְמֹ֖ור לְאָסָ֣ף שִֽׁיר׃ הֹ֘ודִ֤ינוּ לְּךָ֨ ׀ אֱ‍ֽלֹהִ֗ים הֹ֭ודִינוּ וְקָרֹ֣וב שְׁמֶ֑ךָ סִ֝פְּר֗וּ נִפְלְאֹותֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
למנצח אל־תשחת מזמור לאסף שיר׃ הודינו לך ׀ א‍להים הודינו וקרוב שמך ספרו נפלאותיך׃

Aleppo Codex
א למנצח אל-תשחת מזמור לאסף שיר ב הודינו לך אלהים--הודינו וקרוב שמך  ספרו נפלאותיך

Zsoltárok 75:1 Hungarian: Karoli
Az éneklõmesternek, az altashétre, Aszáf zsoltára, ének. (1a) Tisztelünk téged, oh Isten, tisztelünk; neved közel van, hirdetik csodatetteid.

La psalmaro 75:1 Esperanto
Al la hxorestro. Por Al-tasxhxet. Psalmo de Asaf. Kanto. Ni gloras Vin, ho Dio, ni gloras Vin; Proksima estas Via nomo; Oni rakontas Viajn miraklojn.

PSALMIT 75:1 Finnish: Bible (1776)
Asaphin Psalmi ja veisu, ettei hän hukkunut, edelläveisaajalle. (H75:2) Me kiitämme sinua, ja ilmoitamme ihmeitäs, että sinun nimes on niin läsnä.

Psaume 75:1 French: Darby
Nous te celebrons, o Dieu! nous te celebrons, et ton nom est proche: tes merveilles le racontent.

Psaume 75:1 French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.

Psaume 75:1 French: Martin (1744)
Psaume d'Asaph, Cantique [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Altasheth. Ô Dieu! nous t'avons célébré; nous t'avons célébré; et ton Nom était près de nous; on a raconté tes merveilles.

Psalm 75:1 German: Modernized
Ein Psalm und Lied Assaphs, daß er nicht umkäme, vorzusingen.

Psalm 75:1 German: Luther (1912)
Ein Psalm und Lied Asaphs, daß er nicht umkäme, vorzusingen. Wir danken dir, Gott, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, daß dein Name so nahe ist.

Psalm 75:1 German: Textbibel (1899)
Dem Musikmeister, "verdirb nicht!" Ein Psalm Asaphs. Ein Lied. 2 Wir danken dir, Gott, wir danken, und die deinen Namen anrufen, verkündigen deine Wunder.

Salmi 75:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per il Capo de’ musici. "Non distruggere". Salmo di Asaf. Canto. Noi ti celebriamo, o Dio, ti celebriamo; quelli che invocano il tuo nome narrano le tue maraviglie.

Salmi 75:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo di cantico di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Al-tashet. NOI ti celebriamo, noi ti celebriamo, o Dio; Perciocchè il tuo Nome è vicino; L’uomo racconta le tue maraviglie.

MAZMUR 75:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur Asaf; suatu nyanyian bagi biduan besar, pada Altasyet. (1a) Bahwa kami memuji, ya Allah! kami memuji akan Dikau, karena nama-Mu adalah hampir dan segala perbuatan-Mu yang ajaib diceriterakan oranglah.

시편 75:1 Korean
(아삽의 시. 영장으로 알다스헷에에 맞춘 노래) 하나님이여, 우리가 주께 감사하고 감사함은 주의 이름이 가까움이라 사람들이 주의 기사를 전파하나이다

Psalmi 75:1 Latin: Vulgata Clementina
In finem, ne corrumpas. Psalmus cantici Asaph. Confitebimur tibi, Deus, confitebimur, et invocabimus nomen tuum ; narrabimus mirabilia tua.

Psalmynas 75:1 Lithuanian
Dėkojame Tau, Dieve, dėkojame! Kurie šaukiasi Tavo vardo, pasakoja nuostabius Tavo darbus.

Psalm 75:1 Maori
Ki te tino kaiwhakatangi. Aratakiti. He himene, he waiata na Ahapa. Ka whakawhetai tonu matou ki a koe, e te Atua; ka whakawhetai tonu matou, kei te tata mai hoki tou ingoa: e korerotia ana e te tangata au mahi whakamiharo.

Salmenes 75:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til sangmesteren; Forderv ikke*; en salme av Asaf; en sang.

Salmos 75:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Te damos gracias, oh Dios, te damos gracias, pues cercano está tu nombre; los hombres declaran tus maravillas.

Salmos 75:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Para el director del coro; según tonada de "No Destruyas." Salmo de Asaf. Cántico. Te damos gracias, oh Dios, Te damos gracias, Pues cercano está Tu nombre; Los hombres declaran Tus maravillas.

Salmos 75:1 Spanish: Reina Valera Gómez
«Al Músico principal: sobre No destruyas: Salmo de Asaf: Cántico» Te damos gracias, oh Dios, gracias te damos; porque cercano está tu nombre: Tus maravillas declaramos.

Salmos 75:1 Spanish: Reina Valera 1909
Al Músico principal: sobre No destruyas: Salmo de Asaph: Cántico. ALABARÉMOSTE, oh Dios, alabaremos; Que cercano está tu nombre: Cuenten tus maravillas.

Salmos 75:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al Vencedor: sobre No destruyas: Salmo de Asaf: Canción. Te alabaremos, oh Dios, alabaremos; que cercano está tu Nombre; cuenten tus maravillas.

Salmos 75:1 Bíblia King James Atualizada Português
Ao mestre do coro, de acordo com a melodia Não Destruas. Um salmo e cântico da família de Asafe. Nós te exaltamos, ó Eterno; graças a ti rendemos, e sentimos a proximidade de tua presença; todos proclamam os teus feitos maravilhosos.

Salmos 75:1 Portugese Bible
Damos-te graças, ó Deus, damos-te graças, pois o teu nome está perto; os que invocam o teu nome anunciam as tuas maravilhas.   

Psalmi 75:1 Romanian: Cornilescu
(Către mai marele cîntăreţilor. ,,Nu nimici.`` Un psalm al lui Asaf. O cîntare.) Te lăudăm, Dumnezeule, Te lăudăm; noi, cari chemăm Numele Tău, vestim minunile Tale!

Псалтирь 75:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(74:1) Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь. (74:2) Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое; возвещают чудеса Твои.

Псалтирь 75:1 Russian koi8r
(74-1) ^^Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь.^^ (74-2) Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое; возвещают чудеса Твои.

Psaltaren 75:1 Swedish (1917)
För sångmästaren; »Fördärva icke»; en psalm, en sång av Asaf. (1a) Vi tacka dig, o Gud, vi tacka dig. Ditt namn är oss nära; man förtäljer dina under.

Psalm 75:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kami ay nagpapasalamat sa iyo, Oh Dios: kami ay nagpapasalamat, sapagka't ang iyong pangalan ay malapit: isinasaysay ng mga tao ang iyong mga kagilagilalas na gawa.

เพลงสดุดี 75:1 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ทั้งหลายขอโมทนาพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายขอโมทนาพระองค์ เพราะบรรดาพระราชกิจมหัศจรรย์ของพระองค์ประกาศว่าพระนามของพระองค์อยู่ใกล้

Mezmurlar 75:1 Turkish
Sana şükrederiz, ey Tanrı,
Şükrederiz, çünkü sen yakınsın,
Harikaların bunu gösterir.

Thi-thieân 75:1 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Chúa Trời, chúng tôi cảm tạ Chúa; Chúng tôi cảm tạ vì danh Chúa ở gần: Người ta thuật lại công việc lạ lùng của Chúa.

Psalm 74:23
Top of Page
Top of Page