Psalm 74:6
New International Version
They smashed all the carved paneling with their axes and hatchets.

New Living Translation
With axes and picks, they smashed the carved paneling.

English Standard Version
And all its carved wood they broke down with hatchets and hammers.

New American Standard Bible
And now all its carved work They smash with hatchet and hammers.

King James Bible
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.

Holman Christian Standard Bible
then smashing all the carvings with hatchets and picks.

International Standard Version
now they're tearing down all its carved work with hatchets and hammers.

NET Bible
And now they are tearing down all its engravings with axes and crowbars.

Aramaic Bible in Plain English
They hewed down the doors together with axes, like a forest of trees with axes and with hammers.

GOD'S WORD® Translation
They smashed all its carved paneling with axes and hatchets.

Jubilee Bible 2000
But now they break down all the carved work thereof with axes and hammers.

King James 2000 Bible
But now they break down its carved work at once with axes and hammers.

American King James Version
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.

American Standard Version
And now all the carved work thereof They break down with hatchet and hammers.

Douay-Rheims Bible
they have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down.

Darby Bible Translation
And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.

English Revised Version
And now all the carved work thereof together they break down with hatchet and hammers.

Webster's Bible Translation
But now they break down the carved work of it at once with axes and hammers.

World English Bible
Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.

Young's Literal Translation
And now, its carvings together With axe and hatchet they break down,

Psalms 74:6 Afrikaans PWL
Hulle het alles met byle en hamers vernietig.

Psalmet 74:6 Albanian
Dhe tani me sqeparë dhe çekane po prishin tërë skulpturat e tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 74:6 Arabic: Smith & Van Dyke
‎والآن منقوشاته معا بالفؤوس والمعاول يكسرون‎.

D Sälm 74:6 Bavarian
yso zschluegnd s all dös Schnizwerch mit n Beihl und dyr Hack.

Псалми 74:6 Bulgarian
И сега всичките му ваяни изделия Те събарят изведнъж с брадви и чукове.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
聖所中一切雕刻的,他們現在用斧子錘子打壞了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
圣所中一切雕刻的,他们现在用斧子锤子打坏了。

詩 篇 74:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
聖 所 中 一 切 雕 刻 的 , 他 們 現 在 用 斧 子 錘 子 打 壞 了 。

詩 篇 74:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
圣 所 中 一 切 雕 刻 的 , 他 们 现 在 用 斧 子 锤 子 打 坏 了 。

Psalm 74:6 Croatian Bible
sjekirom i maljem vrata mu razbijali.

Žalmů 74:6 Czech BKR
A nyní již řezby jeho napořád sekerami a palicemi otloukají.

Salme 74:6 Danish
Og alt det udskaarne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.

Psalmen 74:6 Dutch Staten Vertaling
Alzo hebben zij nu derzelver graveerselen samen met houwelen en beukhamers in stukken geslagen.

Westminster Leningrad Codex
[וְעֵת כ] (וְ֭עַתָּה ק) פִּתּוּחֶ֣יהָ יָּ֑חַד בְּכַשִּׁ֥יל וְ֝כֵֽילַפֹּ֗ת יַהֲלֹמֽוּן׃

WLC (Consonants Only)
[ועת כ] (ועתה ק) פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון׃

Aleppo Codex
ו ועת (ועתה) פתוחיה יחד--  בכשיל וכילפות יהלמון

Zsoltárok 74:6 Hungarian: Karoli
Faragványait már mind összetördelték: fejszékkel és põrölyökkel.

La psalmaro 74:6 Esperanto
Kaj nun cxiujn gxiajn skulptajxojn Ili dishakas per hakilo kaj marteloj.

PSALMIT 74:6 Finnish: Bible (1776)
Ja hakkaavat rikki kaikki hänen kuvainsa kaunistukset, sekä keihäillä että kirveillä.

Psaume 74:6 French: Darby
Et maintenant, avec des cognees et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.

Psaume 74:6 French: Louis Segond (1910)
Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.

Psaume 74:6 French: Martin (1744)
Et maintenant avec des coignées et des marteaux ils brisent ensemble ses entaillures.

Psalm 74:6 German: Modernized
und zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barten.

Psalm 74:6 German: Luther (1912)
sie zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barte.

Psalm 74:6 German: Textbibel (1899)
Und nun sein Schnitzwerk insgesamt mit Beil und Hämmern zerschlagen sie.

Salmi 74:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
E invero con l’ascia e col martello, hanno spezzato tutte le sculture della tua casa.

Salmi 74:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così ora hanno essi, con iscuri e martelli, Fracassati tutti quanti gl’intagli di quello.

MAZMUR 74:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
demikianpun dihancurluluhkannya segala perhiasan kaabah dengan pemukul dan alabangka.

시편 74:6 Korean
이제 저희가 도끼와 철퇴로 성소의 모든 조각품을 쳐서 부수고

Psalmi 74:6 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(73-8) dixerunt in cordibus suis posteri eorum simul incenderunt omnes sollemnitates Dei in terra

Psalmynas 74:6 Lithuanian
sudaužė kirviais ir kūjais visus medžio raižinius.

Psalm 74:6 Maori
Inaianei ia e tukitukia ana e ratou ona mea whakairo, pakaruhia iho ana ki te titaha, ki te hama.

Salmenes 74:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og nu, alt det som fantes av billedverk, det slo de sønder med øks og hammer.

Salmos 74:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Y ahora, toda su obra de talla hacen pedazos con hachas y martillos.

Salmos 74:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y ahora, toda su obra de talla Hacen pedazos con hachas y martillos.

Salmos 74:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y ahora con hachas y martillos han quebrado todas sus entalladuras.

Salmos 74:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y ahora con hachas y martillos Han quebrado todas sus entalladuras.

Salmos 74:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y ahora con hachas y martillos han quebrado todas sus entalladuras.

Salmos 74:6 Bíblia King James Atualizada Português
ao despedaçarem todos os entalhos, a golpes de machado e malho.

Salmos 74:6 Portugese Bible
Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.   

Psalmi 74:6 Romanian: Cornilescu
în curînd au sfărîmat toate podoabele săpate, cu lovituri de securi şi ciocane.

Псалтирь 74:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(73:6) и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами;

Псалтирь 74:6 Russian koi8r
(73-6) и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами;

Psaltaren 74:6 Swedish (1917)
Och alla dess snidverk hava de nu krossat med yxa och bila.

Psalm 74:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ngayo'y lahat ng gawang inanyuan doon. Kanilang pinagputolputol ng palakol at ng mga pamukpok.

เพลงสดุดี 74:6 Thai: from KJV
แต่บัดนี้บรรดาไม้ที่แกะสลักทั้งสิ้นเขาก็พังลงมาเสียด้วยขวานและค้อน

Mezmurlar 74:6 Turkish
Baltayla, balyozla kırdılar,
Bütün oymaları.

Thi-thieân 74:6 Vietnamese (1934)
Bây giờ chúng nó dùng rìu và búa Ðập bể hết thảy vật chạm-trổ.

Psalm 74:5
Top of Page
Top of Page